"in the international legal system" - Translation from English to Arabic

    • في النظام القانوني الدولي
        
    • في النظام القانون الدولي
        
    The Federal Government considers that there is no basis for that either in the international legal system or in international practice. UN وترى الحكومة الاتحادية أن ذلك لا يستند الى أي أساس سواء في النظام القانوني الدولي أو في الممارسات الدولية.
    Another significant weakness in the international legal system is the lack of liability regimes in the field of transboundary environmental damage. UN وثمة ثغرة كبيرة أخرى في النظام القانوني الدولي تتمثل في غياب نظم المسؤولية في مجال الضرر البيئي العابر للحدود.
    Such an approach would cohere with the guiding principle of humanity as applied in the international legal system. UN ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني على النحو المطبق في النظام القانوني الدولي.
    Furthermore, a unilateral act could also produce effects erga omnes; the vital element was that the act produce consequences in the international legal system. UN كذلك، قد يرتب الفعل الانفرادي نتائج قبِل الكافة؛ والعنصر الحيوي هو أن يؤدي الفعل إلى نتائج في النظام القانوني الدولي.
    The Rome Statute and the Court have the potential to effect a fundamental and lasting change in the international legal system. UN فلدى نظام روما الأساسي والمحكمة إمكانية إحداث تغيير أساسي ودائم في النظام القانون الدولي.
    Although individuals participated in the international legal system and had rights under it, their remedies remained limited. UN ورغم أن الأفراد يشاركون في النظام القانوني الدولي ولهم حقوق بمقتضاه، فإن سبل الانتصاف المتاحة لهم تظل محدودة.
    In short, we have succeeded in forging the missing link in the international legal system. UN وبإيجاز، فإننا نجحنا في إيجاد حلقة الوصل التي كانت غائبة في النظام القانوني الدولي.
    The workload of the Court confirms its relevant role in the international legal system. UN إن حجم عمل المحكمة يؤكد على أهمية دورها في النظام القانوني الدولي.
    Nevertheless, some rules of international law are more important than other rules and for this reason enjoy a superior position or special status in the international legal system. UN ومع ذلك، فإن بعض قواعد القانون الدولي أهم من قواعد أخرى ولهذا السبب فإنها تحتل مكانة أعلى أو تحظى بوضع خاص في النظام القانوني الدولي.
    Such an approach would cohere with the guiding principle of humanity as applied in the international legal system. UN ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني المطبق في النظام القانوني الدولي.
    Such an approach would cohere with the guiding principle of humanity as applied in the international legal system. UN ومن شأن هذا النهج أن يتسق مع المبدأ التوجيهي للإنسانية كما هو مطبق في النظام القانوني الدولي.
    Operation of customary international law in the international legal system UN ثالثا - عمل القانون الدولي العرفي في النظام القانوني الدولي
    The importance of the principles of State responsibility in the international legal system is such that it is highly undesirable to put their validity in question through what would appear, however unjustly, as an implicit vote of no confidence in the outcome of the Commission’s work. UN ومن شأن أهمية مبادئ مسؤولية الدول في النظام القانوني الدولي أن تجعل من غير المستصوب بشدة التشكيك في صلاحيتها من خلال ما سيبدو، ولو بغير حق، وكأنه تصويت ضمني بعدم الثقة في نتيجة أعمال اللجنة.
    While individuals were participants in the international legal system and have rights under international law, their remedies remain limited. UN غير أنه برغم أن الأفراد يشاركون في النظام القانوني الدولي ويتمتعون بحقوق بموجب القانون الدولي فلا تزال سبل الانتصاف المتاحة لهم محدودة.
    His delegation was, however, deeply disturbed by what appeared to be continuing efforts to undermine the Court's legitimate and necessary role in the international legal system. UN وأضاف أن وفد بلده، مع هذا، منزعج انزعاجا عميقا لما يبدو أنه جهود مستمرة لتقويض دور المحكمة المشروع والضروري في النظام القانوني الدولي.
    This promises, at last, to supply what has for so long been the missing link in the international legal system: a permanent court to judge the crimes of gravest concern to the international community — genocide, crimes against humanity and war crimes. UN إن ذلك يعبﱢر على اﻷقل بتوفير ما كان، منذ زمن طويل جدا، الوصلة المفقودة في النظام القانوني الدولي: وجود محكمة دائمة تنظر في الجرائم التي تسبب أعظم القلق للمجتمع الدولي: إبادة الجنس، والجرائم ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب.
    70. If, within the domestic structure, the legislative function of a Parliament is complemented by the adjudicatory powers of the Courts, as well as by law enforcement, a similar developmental path was not pursued in the international legal system. UN 70 - إذا كانت الوظيفة التشريعية للبرلمان، في الهيكل الداخلي للدولة، تكملها السلطات القضائية للمحاكم، وكذلك إنفاذ القوانين، فإن تطورا من هذا القبيل لم يحصل في النظام القانوني الدولي.
    The Court's essential role in the international legal system must be underlined and remembered, as the Court is the principal judicial body of the United Nations and, in that capacity, carries out two of the most important tasks in the international community: the peaceful settlement of disputes between States and the strengthening of the international rule of law. UN إن الدور الأساسي للمحكمة في النظام القانوني الدولي يجب ترسيخه وتذكّره، لأن المحكمة هي الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، وهي، بتلك الصفة، تنفذ اثنتين من أهم المهام في المجتمع الدولي: التسوية السلمية للنزاعات بين الدول، وتعزيز سيادة القانون الدولي.
    The remainder of the study would bring together a set of conclusions, guidelines or principles that emerged from the Group's studies and discussions which would serve as both the Group's conclusions and as practical guidelines for practitioners to assist them in issues relating to fragmentation in the international legal system. UN أما بقية الدراسة فستتضمن مجموعة من النتائج أو الخطوط الإرشادية أو المبادئ التي تظهر من الدراسات والمناقشات التي أجراها الفريق، بحيث تشكل النتائج التي توصل إليها الفريق، وخطوطا إرشادية عملية للممارسين من أجل مساعدتهم بأن القضايا المتعلقة بالتجزؤ في النظام القانوني الدولي.
    It further believed that the subtopic " Principles of the rule of law in the international legal system " should be included within the topic of the fragmentation of international law, because such fragmentation might have significant repercussions on the rule of law. UN وترى حكومته كذلك أن الموضوع الفرعي " مبادئ حكم القانون في النظام القانوني الدولي " يجب أن يدرج في موضوع تجزؤ القانون الدولي، لأن هذا التجزؤ يمكن أن تكون له آثار واسعة على حكم القانون.
    The norms mentioned were not homogeneous; obligations erga omnes had specific characteristics relating to their function in the international legal system. UN والقواعد المذكورة ليست متجانسة؛ وللالتزامات تجاه الجميع سمات معينة تتعلق بوظيفتها في النظام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more