"in the involvement" - Translation from English to Arabic

    • في مشاركة
        
    • في إشراك
        
    • في مجال إشراك
        
    • في اشتراك
        
    • في ضلوع
        
    There has been a marked increase in the involvement of staff in the review of audit reports within field offices in recent years. UN وقد سُجلت زيادة ملحوظة في مشاركة الموظفين في استعراض تقارير مراجعة الحسابات داخل المكاتب الميدانية في السنوات الأخيرة.
    In Spain, we try particularly to apply those principles nationally through an active commitment to and specialization in the involvement of our autonomous communities and cities in development issues. UN ونحن في إسبانيا نسعى تحديدا إلى تطبيق تلك المبادئ على الصعيد الوطني عن طريق الالتزام المتواصل والتخصص في مشاركة مجتمعاتنا المحلية ومدننا وقرانا في المسائل الإنمائية.
    The Government and UNITA propose a substantial increase in the involvement of the United Nations, for the purpose of: UN ويقترح كل من الحكومة والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا زيادة ملموسة في مشاركة اﻷمم المتحدة بغرض:
    In the South Eastern zone of the country, there has been a noticeable improvement in the involvement of women in decision-making at different levels of governance. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    These partnerships will also mark a new stage in the involvement of civil society in the United Nations. UN وستمثل هذه الشراكات أيضا مرحلة جديدة في إشراك المجتمع المدني في الأمم المتحدة.
    I welcome this milestone in the involvement of civil society in the global governance of development issues. UN وإني أرحب بهذا الحدث الفارق في مجال إشراك المجتمع المدني في الإدارة العالمية للقضايا الإنمائية.
    Examples of this evolution are found, for example, in the involvement of NGOs in social emergency funds established to mitigate the impact of adjustment measures on vulnerable groups. UN وتوجد أمثلة لهذا التطور، على سبيل المثال، في اشتراك المنظمات غير الحكومية في صناديق الطوارئ الاجتماعية المنشأة للتخفيف من أثر تدابير التكيف على المجموعات الضعيفة.
    The past decade has seen an unprecedented increase in the involvement of young people, both as victims and as perpetrators, in armed conflict. UN فقد شهد العقد الماضي زيادة لا مثيل لها في ضلوع الشباب في الصراع المسلح، سواء كانوا من ضحاياه أو من مرتكبيه.
    58. The increased importance of basic research in high technology fields has resulted in substantial growth in the involvement of economic interests in areas that previously had been largely the concern of academics. UN ٨٥ - وقد أدت اﻷهمية المتزايدة لﻷبحاث اﻷساسية في ميادين التكنولوجيا رفيعة المستوى الى نمو كبير في مشاركة المصالح الاقتصادية في مجالات كانت فيما مضى موضع اهتمام اﻷكاديميين بصورة عامة.
    The Abkhaz leadership has, for its part, strenuously objected to any change in the peacekeeping format while expressing, at times, its own misgivings about what it views as biases in the involvement of the international community. UN واعترضت القيادة الأبخازية بشدة من جهتها على إجراء أي تغيير في صيغة حفظ السلام، فيما أعربت، في بعض الأحيان، عن شكوكها الخاصة إزاء ما تعتبره تحيزاً في مشاركة المجتمع الدولي.
    All types of sports are acceptable for women, but a decline is being noted in the involvement of women and girls in sports and physical training. UN وتمارس المرأة جميع أنواع الرياضة، ولكن من الملاحظ وجود انخفاض في مشاركة البنات في الألعاب الرياضية، وفي التربية البدنية.
    81. The past decade has seen an unprecedented increase in the involvement of young people in armed conflict, both as victims and as perpetrators. UN 81 - شهد العقد الماضي زيادة غير مسبوقة في مشاركة الشباب في الصراعات المسلحة، كضحايا لها وكضالعين فيها على السواء.
    A notable increase recently in the involvement of the OSCE in the settlement of regional crises and conflicts makes more relevant the task of improving the peacekeeping potential of that organization, which must proceed in close cooperation with the United Nations, which has a wealth of experience, and on the basis of the Charter of the United Nations. UN والزيادة اﻷخيرة الملحوظة في مشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في تسوية اﻷزمات والصراعات اﻹقليمية تزيد من أهمية مهمة تحسين إمكانات هذه المنظمة في مجال حفظ السلام، التي ينبغي أن تنفذ بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة التي تتمتع بخبرة ثرية في هذا الصدد، وعلى أساس ميثاق اﻷمم المتحدة.
    There was an increase in the involvement of municipal authorities, especially auxiliary mayors, who were responsible for the bulk of confirmed violations, and of former members of the Voluntary Civil Defence Committees (CVDCs), who were mainly responsible for lynchings. UN وسُجلت زيادة في مشاركة سلطات البلديات، ولا سيما مساعدو ورؤساء البلديات الذين تقع عليهم المسؤولية الكبرى عن الانتهاكات التي ثبتت صحتها والأعضاء السابقون في اللجان الطوعية للدفاع المدني، وأكثرها حالات إعدام بلا محاكمة.
    58. The increased importance of basic research in high technology fields has resulted in substantial growth in the involvement of economic interests in areas that previously had been largely the concern of academics. UN ٨٥ - وأدت اﻷهمية المتزايدة لﻷبحاث اﻷساسية في ميادين التكنولوجيا رفيعة المستوى الى نمو كبير في مشاركة المصالح الاقتصادية في مجالات كانت فيما مضى موضع اهتمام اﻷكاديميين بدرجة رئيسية.
    Noting an increase in the involvement of regional organizations in conflict situations in Africa, he stressed the need to bolster their capacity and he hailed the African Union for its leadership on prevention, particularly by including the principle of non-indifference in its Constitutive Act. UN وإذ لاحظ زيادة في مشاركة المنظمات الإقليمية في حالات النزاع بأفريقي، شدد على الحاجة إلى تدعيم قدرات هذه المنظمات وأشاد بقيادة الاتحاد الأفريقي في مجال منع نشوب النزاعات، لا سيما بإدراج مبدأ عدم جواز اللامبالاة في قانونه التأسيسي.
    The Committee welcomes this initiative and sees merit in the involvement of Member States in the exercise, with a view to optimizing the use of conference-servicing resources across all duty stations and the regional commissions. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة وترى أن ثمة جدوى في إشراك الدول الأعضاء في الممارسة، بغية استخدام موارد خدمة المؤتمرات على النحو الأمثل في مراكز العمل واللجان الإقليمية بأسرها.
    In that connection, the Committee welcomed the Secretariat's intention to initiate a system-wide review of meeting schedules and saw merit in the involvement of Member States in the exercise. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بما تعتزمه الأمانة العامة من الشروع في إجراء استعراض لجداول الاجتماعات على نطاق المنظومة وترى أن ثمة جدوى في إشراك الدول الأعضاء في الممارسة.
    52. The world conferences have resulted in an unprecedented rise in the involvement of civil society and business representatives in the work of the United Nations. UN 52 - أسفرت المؤتمرات العالمية عن زيادة لم يسبق لها مثيل في إشراك المجتمع المدني وممثلي قطاع الأعمال في أعمال الأمم المتحدة.
    :: To assess problems in the involvement of the States party to the IMO instruments in their capacity as port States, coastal States and countries training and certifying officers and crews; UN :: تقييم المشاكل في مجال إشراك الدول الأطراف في صكوك المنظمة، بصفتها من دول الميناء والدول الساحلية والبلدان التي تدرب الضباط والأطقم وتصدر التراخيص لهم؛
    27. The Permanent Forum recommends that the International Council on Mining and Metals provide a list of at least 10 projects that they recommend as good practices in the involvement of indigenous peoples in mining operations and invite members of the Forum, members of affected indigenous peoples and indigenous experts to visit the project sites for the purpose of reporting back to the Forum at its tenth session. UN 27 - ويوصي المنتدى الدائم بأن يقدم المجلس الدولي للتعدين والمعادن قائمة تضم على الأقل 10 مشاريع يزكيها المجلس باعتبارها ممارسات جيدة في مجال إشراك الشعوب الأصلية في عمليات التعدين، وبأن يدعو المجلس أعضاء المنتدى، وأفراد الشعوب الأصلية المتضررة وخبراء من الشعوب الأصلية، إلى زيارة مواقع تلك المشاريع بغرض إفادة المنتدى الدائم عنها في دورته العاشرة.
    One of the reasons could be recurrent war and post conflict problems; however, with the increase in the involvement of women in higher education there is a likelihood to delay having children; thereby reducing the number of children per capita. UN ويمكن أن يتمثل أحد الأسباب في الحروب المتكررة ومشكلات ما بعد الصراع. غير أنه مع الزيادة في اشتراك المرأة في التعليم العالي هناك احتمال بتأخير إنجاب الأطفال ومن ثم تخفيض عدد الأطفال للفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more