The fruits of those efforts could be seen in the Joint Declaration of the United Nations and the European Union and in the continuing cooperation between DPKO and the African Union. | UN | ويمكن رؤية ثمار هذه الجهود في الإعلان المشترك الصادر عن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وفي التعاون المستمر بين الإدارة والاتحاد الأفريقي. |
in the Joint Declaration issued at the conclusion of that summit, Caribbean and Central American leaders agreed to strengthen cooperation and coordinate actions in areas such as education, health, poverty elimination, the environment, trade and investment. | UN | واتفق قادة منطقة الكاريبي وأمريكا الوسطى في الإعلان المشترك الصادر لدى اختتام مؤتمر القمة على تعزيز التعاون وتنسيق الأعمال فيما بينهم في مجالات مثل التعليم، والصحة، والقضاء على الفقر، والبيئة، والتجارة، والاستثمار. |
In particular, this interrelationship was enshrined in the Joint Declaration issued following the meeting between Presidents V. Putin and George Bush in Genoa in July 2001. | UN | وقد تجسدت هذه الصلة بشكل خاص في الإعلان المشترك الصادر في أعقاب اللقاء الذي جرى بين الرئيسين فلاديمير بوتين وجورج بوش في جينوا في تموز/يوليه 2001. |
l. The application of the Covenant, and its article 1 in particular, to the Macau Special Administrative Region shall not affect the status of Macau as defined in the Joint Declaration and in the Basic Law. | UN | 1- لا يؤثر تطبيق العهد، ومادته الأولى على وجه الخصوص، على إقليم ماكاو الإداري الخاص في مركز ماكاو كما هو محدد في الإعلان المشترك وفي القانون الأساسي. |
The following is a set of measures, some of which have been included, as a result of our common efforts in Sarajevo and Geneva, in the Joint Declaration on the conditions for signing a peace agreement, which was adopted by the Muslim and Serb parties, while others require additional steps and assistance on the part of the United Nations Protection Force (UNPROFOR): | UN | وفيما يلي مجموعة التدابير التي أدرج جزء منها، بفضل الجهود المشتركة التي بذلناها في سراييفو وجنيف، في الاعلان المشترك بشأن شروط توقيع اتفاق السلم الذي أصدره الطرفان المسلم والصربي، بينما يتطلب جزء آخر خطوات اضافية ومساعدة من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
in the Joint Declaration issued at the conclusion of the summit, the Caribbean and Central American leaders agreed to strengthen their cooperation and to coordinate actions in areas such as education, health, poverty elimination, environment, trade and investment. | UN | واتفق قادة منطقة الكاريبي وأمريكا الوسطى في الإعلان المشترك الصادر لدى اختتام مؤتمر القمة على تعزيز التعاون وتنسيق الأعمال فيما بينهم في مجالات مثل التعليم، والصحة، والقضاء على الفقر، والبيئة، والتجارة، والاستثمار. |
In the light of the objective linkage between strategic offensive and defensive weapons, the parties agreed in the Joint Declaration to implement a number of measures aimed at confidence-building and at enhancing transparency in the field of anti-missile defence. | UN | وعلى ضوء العلاقة الموضوعية بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية، اتفق الطرفان في الإعلان المشترك على تنفيذ عدد من الإجراءات الرامية إلى بناء الثقة وتعزيز الشفافية في مجال الدفاع المضاد للقذائف. |
36. The creation of a ministry responsible for community matters, human rights and returns, as suggested in the Joint Declaration of 14 July, could improve the capacity for handling questions relating to community matters, which could include those related to local government and demonstrate the commitment of all to the concept of decentralization. | UN | 36 - وسوف يساعد إنشاء وزارة مسؤولة عن شؤون الطوائف وحقوق الإنسان وقضايا العودة كما اقتُرح في الإعلان المشترك الصادر في 14 تموز/يوليه في تحسن القدرة على معالجة المسائل المتصلة بالطوائف والتي يمكن أن تشمل مسائل الحكم المحلي، وإقامة الدليل على التزام الجميع بمفهوم اللامركزية. |
Paragraph 5 of article 1 of that instrument suspends application of the regulation and certain measures for the airport of Gibraltar until the arrangements included in the Joint Declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2 December 1987 come into operation. | UN | وتعلق الفقرة 5 من المادة 1 من هذا الصك تطبيق القاعدة وتدابير معينة في مطار جبل طارق حتى بدء سريان الترتيبات المدرجة في الإعلان المشترك لوزيري خارجية مملكة إسبانيا والمملكة المتحدة الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 1987. |
The Treaty on Strategic Offensive Reductions was made possible mostly by the new strategic relations between Russia and the United States, enshrined in the Joint Declaration adopted at Moscow in May. | UN | وفي الغالب أن السبب في إمكانية التوصل إلى معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية هو العلاقات الاستراتيجية الجديدة بين روسيا والولايات المتحدة، والمجسدة في الإعلان المشترك المعتمد في موسكو في أيار/ مايو. |
Paragraph 5 of article 1 of that instrument suspends application of the regulation and certain measures for the airport of Gibraltar until the arrangements included in the Joint Declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2 December 1987 come into operation. | UN | وتعلق الفقرة 5 من المادة 1 من هذا الصك تطبيق القاعدة وتدابير معينة في مطار جبل طارق حتى بدء سريان الترتيبات المدرجة في الإعلان المشترك لوزيري خارجية مملكة إسبانيا والمملكة المتحدة الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 1987. |
The Moscow Treaty, like all agreements, was the result of mutual compromise and was possible largely thanks to the new strategic relationship between Russia and the United States, which is enshrined in the Joint Declaration adopted at the May 2002 Moscow Summit and thanks to the parties' reaffirmation of the close links between strategic offensive and defensive weapons. | UN | وكانت معاهدة موسكو، كسائر الاتفاقات، حصيلة تنازلات متبادلة وأصبحت ممكنة إلى حد كبير بفضل العلاقة الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة التي تجسدت في الإعلان المشترك الصادر في أيار/ مايو 2002 في مؤتمر قمة موسكو، وبفضل تأكيد الطرفين للروابط الوثيقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية. |
Paragraph 5 of article 1 of that instrument suspends application of the regulation and certain measures for the airport of Gibraltar until the arrangements included in the Joint Declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2 December 1987 come into operation. | UN | وتعلق الفقرة 5 من المادة 1 من هذا الصك تطبيق القاعدة وتدابير معينة تتعلق بمطار جبل طارق حتى بدء سريان الترتيبات المدرجة في الإعلان المشترك لوزيري خارجية مملكة إسبانيا والمملكة المتحدة الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 1987. |
However, those and other challenges strengthen the Coalition's resolve and commitment to pursue the objectives set out in the Joint Declaration of its Foreign Ministers of 9 June 1998 in order to achieve the goal of a world free from nuclear weapons. | UN | بيد أن تلك التحديات وغيرها تقوي عزم الائتلاف والتزامه بالسعي لتحقيق الأهداف المحددة في الإعلان المشترك الصادر عن وزراء خارجيته في 9 حزيران/يونيه 1998 من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Likewise, the NAM Summit expressed its support towards efforts to reunify the Korean peninsula based on the legitimate aspirations and concerted efforts of the Korean peoples themselves as stated in the Joint Declaration issued on 15 June 2000 at the historic North-South summit held in Pyongyang. | UN | وبالمثل، أعرب مؤتمر قمة الحركة عن دعمه للجهود المبذولة لإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية على أساس التطلعات المشروعة وتضافر جهود الشعبين الكوريين كما ورد في الإعلان المشترك الصادر في 15 حزيران/يونيه 2000 في اجتماع القمة التاريخي بين الكوريتين الشمالية والجنوبية الذي عقد في بيونغ يانغ. |
The acceptance by Armenia of the step-by-step approach to a settlement to the conflict on the basis of the principles and norms of international law and the decisions and documents adopted in that framework, as reflected in the Joint Declaration signed in Moscow in November 2008 by the Presidents of Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation, is a positive sign. | UN | وقبول أرمينيا بنهج الخطوة تلو الخطوة لتسوية النـزاع على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي والقرارات والوثائق التي اعتمدت في ذلك الإطار، كما تجسد ذلك في الإعلان المشترك الموقع في موسكو في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الذي وقّعه رؤساء أذربيجان وأرمينيا والاتحاد الروسي، يمثل إشارة إيجابية. |
Furthermore, North and South Korea had a common programme for the reunification of the peninsula, as stipulated in the Joint Declaration of 15 June 2000 and the joint declaration of 4 October 2007, signed by the leaders of both sides. | UN | وأضاف أنه ثمة برنامج مشترك بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية يهدف إلى إعادة توحيد شبه الجزيرة، كما هو منصوص عليه في الإعلان المشترك المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 والإعلان المشترك المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، اللذين وقع عليهما زعيما الجانبين. |
" (...) 1. The application of the Covenant, and its article 1 in particular, to the Macao Special Administrative Region shall not affect the status of Macao as defined in the Joint Declaration and in the Basic Law. | UN | " (...) 1- لن يسفر تطبيق العهد، والمادة 1 منه خصوصاً، على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، عن التأثير على وضع ماكاو المحدد في الإعلان المشترك وفي القانون الأساسي. |
Referring to the final declaration of the Ministerial Conference of the " Barcelona Process: Union for the Mediterranean " , held in Marseille, France, on 3 and 4 November 2008, and the emphasis placed on transport projects in the Joint Declaration of the Paris Summit for the Mediterranean of 13 July 2008, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان الختامي الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لـ " عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط " الذي عقد في مرسيليا، فرنسا، في 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وإلى الأهمية التي تحظى بها مشاريع النقل في الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط المؤرخ 13 تموز/يوليه 2008، |
Referring to the final declaration of the Ministerial Conference of the " Barcelona Process: Union for the Mediterranean " , held in Marseille, France, on 3 and 4 November 2008, and the emphasis placed on transport projects in the Joint Declaration of the Paris Summit for the Mediterranean of 13 July 2008, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر الوزاري لـ ' ' عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط``، المعقود في مرسيليا، فرنسا في 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والأهمية التي تحظى بها مشاريع النقل في الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط المؤرخ 13 تموز/يوليه 2008، |
50. The Committee notes that the United Kingdom and China have agreed in the Joint Declaration and Exchange of Memoranda of 19 December 1984 that the provisions of the Covenant as applied to Hong Kong shall remain in force after 1 July 1997. | UN | ٥٠ - تلاحظ اللجنة أن المملكة المتحدة وجمهورية الصين الشعبية قد اتفقتا في الاعلان المشترك وتبادل المذكرات المؤرخين ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١ على أن تظل أحكام العهد التي تنطبق على هونـغ كونــغ نافــذة بعد ١ تموز/يوليــه ٧٩٩١. |