"in the judgement" - Translation from English to Arabic

    • في الحكم
        
    • في حكم
        
    • في هذا الحكم
        
    • وفي الحكم
        
    • في نص الحكم
        
    • في قرار المحكمة
        
    • في حكمها الصادر
        
    • عليه الحكم
        
    • من حكم المحكمة
        
    Economic arguments are discussed extensively in the judgement. UN وتنال الحجج الاقتصادية نصيباً وافراً من المناقشة في الحكم.
    (iii) information to demonstrate that the person sought is the one referred to in the judgement of conviction; UN ' ٣` معلومات تثبت أن الشخص المطلوب هو الشخص المشار إليه في الحكم الصادر باﻹدانة؛
    The principle of confidentiality of the sources was not mentioned as such in the judgement. UN ولم يُذكر مبدأ سرية المصادر، بوصفه هذا، في الحكم.
    After reviewing the case before it, the Committee concludes that there is no obvious defect in the judgement of the EOT. UN وبعد مراجعة القضية خلصت اللجنة إلى عدم وجود عيب واضح في حكم محكمة تكافؤ الفرص.
    He himself was mentioned in the judgement. UN وقد جاء ذكره هو نفسه في هذا الحكم.
    in the judgement in the Application for Arrest Warrant Against General Shaul Mofaz in the United Kingdom, the district court stated: UN وفي الحكم في قضية طلب إصدار أمر بالقبض على الجنرال شول موفاز في المملكة المتحدة، أعلنت المحكمة المحلية ما يلي:
    " (iii) Failed to provide a factual basis in the judgement to support the judgement; UN ' 3` لم تقدم أساسا وقائعيا في الحكم بما يؤيده؛
    An appeal in a criminal case opens up the entire case for review, and that it becomes the duty of the appellate court to correct any error in the judgement appealed. UN ويجري استعراض القضية بالكامل لدى استئناف دعوى جنائية ويكون تصحيح أي خطأ في الحكم المستأنف من مسؤولية محكمة الاستئناف.
    The State party relies on the arguments set out in the judgement for its proposition that the author's rights were not violated. UN وتستند الدولة الطرف إلى الحجج الواردة في الحكم تأييداً لقولها بعدم حدوث انتهاك لحقوق صاحب البلاغ.
    The court imposed a small fine on the driver. Mansoor was not even mentioned in the judgement. UN فرضت المحكمة غرامة بسيطة على السائق، بل ولم يذكر منصور في الحكم.
    It was against the Government of Croatia in the judgement condemning Blaskić. UN وكان موجها ضد حكومة كرواتيا في الحكم الذي أدان بلاسكي.
    Nothing is mentioned in the judgement concerning the risk to the complainant if he were returned to Iran. UN ولم يُشر في الحكم إلى أي شيء يتعلق بالخطر الذي سيتعرض لـه مقدم الشكوى إذا أعيد إلى إيران.
    Given the seriousness of the offence of founding a secret organization, the release referred to in the judgement appears more than doubtful. UN ونظراً إلى خطورة جرم تأسيس منظمة سرية، فإن إطلاق السراح المذكور في الحكم يبعث على الشك البالغ.
    It was also stated in the judgement that Mr. Farmonov and Mr. Karamatov demanded money from Mr. Mamatkulov in exchange for the non-publication of the letter. UN وذُكر أيضاً في الحكم أن السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف طلبا من السيد ماماتكولوف مالاً مقابل عدم نشر هذه الرسالة.
    It can and must be the highest moral authority in the judgement of violations of the basic rules of international life, coexistence and human rights. UN ويمكنها ويجب عليها أن تكون أعلى سلطة أدبية في الحكم على انتهاكات القواعد اﻷساسية للحياة الدولي، والتعايش وحقوق الانسان.
    Another representative contemplated written dissenting opinions on the facts and on points of law, which would follow the full and reasoned statement of the court's findings and conclusions contained in the judgement. UN وارتأى ممثل آخر السماح بآراء مخالفة مكتوبة بشأن الوقائع والنقط القانونية، تعقب البيان الكامل والمعلل لاستنتاجات المحكمة وخلاصاتها الواردة في الحكم.
    Other duties such as the duty to maintain each other would be regulated in the judgement of separation or in the public deed in case of consensual separation. UN وتنظم الواجبات الأخرى، مثل واجب إعالة كلا الزوجين للآخر في حكم الانفصال أو في العقد العام في حالة الانفصال المتفق عليه.
    As to the fact that R.K. is not mentioned in the judgement, it is explained that the authorities would not report such a witness statement in an official judgement that would tarnish their reputation. UN وفيما يتعلق بعدم ورود اسم ر. ك. في الحكم، فتفسير ذلك هو أن السلطات ما كانت لتورد شهادة الشاهد تلك في حكم رسمي من شأنه تلطيخ سمعتها.
    As to the fact that R.K. is not mentioned in the judgement, it is explained that the authorities would not report such a witness statement in an official judgement that would tarnish their reputation. UN وفيما يتعلق بعدم ورود اسم ر. ك. في الحكم، فتفسير ذلك هو أن السلطات ما كانت لتورد شهادة الشاهد تلك في حكم رسمي من شأنه تلطيخ سمعتها.
    in the judgement of the Court of Appeal, it is indicated that, although investigations had been made in relation to the issue of the translation, counsel for the author was not able to advance this point any further. UN وفي الحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف، أشير إلى أنه على الرغم من أنه جرت تحقيقات بالنسبة إلى مسألة الترجمة، لم يتمكن محامي صاحب البلاغ من المضي في هذه النقطة أكثر من ذلك.
    Any concurring, separate or dissenting opinion shall be recorded in the judgement. UN ويدون أي رأي مؤيد أو مستقل أو مخالف في نص الحكم.
    Concerning the payment of just satisfaction, the Committee of Ministers strongly insisted that Turkey pay the applicant the sums awarded in the judgement of the European Court of 7 December 2006. UN وفيما يتعلق بدفع تعويض مناسب، شددت اللجنة الوزارية بقوة على أن تدفع تركيا إلى مقدم الطلب المبالغ المنصوص عليها في قرار المحكمة الأوروبية المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    In that regard, we would like to remind the Assembly of what was stated in the judgement of the International Court of Justice in its ruling on 26 February 2007: UN وفي ذلك الصدد، نود أن نذكر الجمعية العامة بما أكدته محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر بتاريخ 26 شباط/فبراير 2007:
    El Salvador has never renounced this right and it has repeatedly stated that it wishes to exercise that right as and when stipulated in the judgement. UN ولم تتخل السلفادور مطلقا عن حقها، وقد أعربت مرارا عن رغبتها في ممارسة هذا الحق حسبما نص عليه الحكم.
    This follows from the following passage in the judgement: UN ويستدل على ذلك من المقطع التالي من حكم المحكمة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more