"in the judgment of" - Translation from English to Arabic

    • في الحكم الصادر
        
    • رأى الرئيس
        
    • وفي الحكم الصادر
        
    As indicated in the judgment of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, only changes in legal status should be considered. UN وكما ذُكر في الحكم الصادر في قضية جرار برشلونة فإنه ينبغي النظر في التغييرات التي طرأت على المركز القانوني فقط.
    He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. UN وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية.
    He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. UN وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية.
    41. This criterion underwent certain development in the judgment of the International Court of Justice in the case Concerning Certain Questions of Mutual assistance in Criminal Matters. UN 41 - وقد أجري بعض التعديل على هذا المعيار في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    1. Whenever, in the judgment of the Chair, a decision must be taken by the Executive Board which cannot be postponed until the next meeting of the Executive Board, the Chair shall transmit to each member a proposed decision, with an invitation to approve the decision on a " no objection " basis. UN 1- متى رأى الرئيس ضرورة لقيام المجلس التنفيذي باتخاذ قرار لا يمكن تأجيله لحين عقد الاجتماع التالي للمجلس التنفيذي، فعلى الرئيس أن يرسل القرار المقترح إلى كل عضو، مع دعوته إلى الموافقة على القرار على أساس " عدم الاعتراض " .
    And although it was true that those trials had been based on an international agreement, the Principles of International Law Recognized in the Charter of the Nürnberg Tribunal and in the judgment of the Tribunal, drawn up by the Commission, had confirmed that even the highest State officials should be held responsible, under international law, for the commission of international crimes. UN ومع أنه من الصحيح أن تلك المحاكمات قامت على أساس اتفاق دولي، فإن مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق محكمة نورمبرغ وفي الحكم الصادر عن تلك المحكمة، التي وضعتها اللجنة، أكدت على وجوب محاسبة حتى مسؤولي الدول الأرفع مكانةً، بموجب القانون الدولي، لارتكابهم جرائم دولية.
    Secondly, in the judgment of 1 October 2004, the court did not evaluate the testimony given by the Executive Director of " Miramex Limited " to the author's counsel. UN وثانياً، لم تقيِّم المحكمة، في الحكم الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الشهادة التي أدلى بها المدير التنفيذي لشركة ميرامكس المحدودة لمحامي صاحب البلاغ.
    Secondly, in the judgment of 1 October 2004, the court did not evaluate the testimony given by the Executive Director of " Miramex Limited " to the author's counsel. UN وثانياً، لم تقيِّم المحكمة، في الحكم الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الشهادة التي أدلى بها المدير التنفيذي لشركة ميرامكس المحدودة لمحامي صاحب البلاغ.
    Moreover, the Supreme Court has disregarded his claim that the testimony of Ms. A.O. given at the pretrial investigation should not have been included in the judgment of the Leningrad Regional Court as inculpating evidence, as well as his claim in relation to the testimony of Mr. I.L., affirming that he had murdered Ms. N.B., because he feared that she would report to the police another crime. UN وإضافة إلى ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءه بشأن عدم جواز إدراج الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو.، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية باعتبارها دليل اتهام، مثلما تجاهلت ادعاءه المتعلق بشهادة السيد أ. ل.، التي أكد فيها أنه قتل السيدة ن.
    Moreover, the Supreme Court has disregarded his claim that the testimony of Ms. A. O. given at the pre-trial investigation should not have been included in the judgment of the Leningrad Regional Court as inculpating evidence, as well as his claim in relation to the testimony of Mr. I. L., affirming that he had murdered Ms. N.B., because he feared that she would report to the police another crime. UN وإضافة إلى ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءه بشأن عدم جواز إدراج الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو.، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية باعتبارها دليل اتهام، مثلما تجاهلت ادعاءه المتعلق بشهادة السيد أ. ل.، التي أكد فيها أنه قتل السيدة ن.
    One such principle that does not appear to have been given its due weight in the judgment of the Court is Article 2, paragraph 1, of the Charter of the United Nations, which provides that " The Organization is based on the principle of sovereign equality of all of its Members " . UN ومن المبادئ التي لم تُعط ما تستحقه من وزن في الحكم الصادر عن المحكمة الفقرة ١ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن " الهيئة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها " .
    Mr. Mammadov's lawyer appealed the judgment of the Nasimi District Court dated 29 August 2012; the appeal was defined as alleged, and denied in the judgment of the Baku Appeal Court on 14 September 2012. UN وطعن محامي السيد مامادوف في الحكم الصادر عن محكمة منطقة النسيمي في 29 آب/أغسطس 2012 وقضت محكمة الاستئناف بباكو في حكمها الصادر في 14 أيلول/سبتمبر 2012 بأن الطعن لا يقوم على سند صحيح ورفضته على هذا الأساس.
    2.20 The author states that he unsuccessfully complained in his cassation appeal to the Supreme Court about the use of the initial testimony of Ms. A. O. in the judgment of the Leningrad Regional Court, the fact that the Leningrad Regional Court disregarded the testimony of Mr. I. L., affirming that he had murdered Ms. N. B. and the contradictory statements of the key witnesses. UN 2-20 وذكر صاحب البلاغ أنه ضَمَّنَ الطعن بالنقض الذي قدمه إلى المحكمة العليا شكوى لم تجد نفعاً، بشأن استخدام الشهادة الأولى التي أدلت بها السيدة أ. أو. في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية، وبشأن تجاهل محكمة لينينغراد الإقليمية لشهادة السيد إ. ل.
    It has to be said that my delegation hopes that, based on the friendly relations and cooperation being established between the two formerly belligerent parties, a fair, prompt and equitable solution to this issue of reparations will be found through the means set out in the judgment of 19 December 2005. UN ولا بد أن أقول إن وفدي يأمل، استنادا إلى العلاقات الودية والتعاون الجاري إقامته بين الطرفين المتحاربين سابقا، في أن يتم إيجاد حل منصف وسريع وعادل لمسألة التعويضات هذه من خلال الوسائل المبينة في الحكم الصادر في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2005.
    2.20 The author states that he unsuccessfully complained in his cassation appeal to the Supreme Court about the use of the initial testimony of Ms. A.O. in the judgment of the Leningrad Regional Court, the fact that the Leningrad Regional Court disregarded the testimony of Mr. I.L., affirming that he had murdered Ms. N.B. and the contradictory statements of the key witnesses. UN 2-20 وذكر صاحب البلاغ أنه ضَمَّنَ الطعن بالنقض الذي قدمه إلى المحكمة العليا شكوى لم تُجد نفعاً، بشأن استخدام الشهادة الأولى التي أدلت بها السيدة أ. أو. في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية، وبشأن تجاهل محكمة لينينغراد الإقليمية لشهادة السيد أ. ل.
    76. The Russian Federation noted with appreciation the readiness of all parties in the country to eliminate the shortcomings referred to in the judgment of the European Court of Human Rights on a case concerning discriminatory provisions of the Dayton Agreement. UN 76- وأحاط لاتحاد الروسي علما مع التقدير باستعداد جميع الأطراف في البلد للعمل من أجل القضاء على أوجه القصور المشار إليها في الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية تتعلق بالأحكام التمييزية الواردة في اتفاق دايتون.
    70. On 30 November 1994, the date fixed in the judgment of 1 July, the Court received from the Agent of Qatar a letter transmitting an " Act to comply with paragraphs (3) and (4) of operative paragraph 41 of the Judgment of the Court dated 1 July 1994 " . UN ٧٠ - وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وهو الموعد المحدد في الحكم الصادر في ١ تموز/يوليه، تلقت المحكمة من وكيل قطر رسالة يحيل فيها " قانونا يقضي بالامتثال للفقرتين )(٣ و )٤( من الفقرة ٤١ من منطوق حكم المحكمة المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ " .
    3.1 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author claims that the constitutional validity of the Queensland equivalent to the CSSOA had been tested in the High Court of Australia in the judgment of Fardon v. Attorney General of Queensland (2004). UN 3-1 فيما يخص استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، يدعي صاحب البلاغ أن الصحة الدستورية لقانون كوينزلاند المعادل لقانون الجرائم الجنسية الخطيرة قد اختبرت في المحكمة العالية لأستراليا في الحكم الصادر في قضية فاردون ضد النائب العام لكوينزلاند (2004).
    With regard to the definition of " armed conflict " , it was his delegation's long-standing view that the articles should deal only with international armed conflicts; the definition could be based on the formulation in the judgment of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the case of The Prosecutor v. Duško Tadić a/k/a " DULE " . UN وفيما يتعلق بتعريف " النزاع المسلح " ، يتمثل الرأي الطويل الأمد لوفد بلده في ألا تعالج المواد إلا النزاعات المسلحة الدولية؛ ويمكن أن يقوم التعريف على الصيغة الواردة في الحكم الصادر عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية Prosecutor v. Duško tadić a/k/a " DULE " .
    1. Whenever, in the judgment of the Chair, a decision must be taken by the Executive Board which cannot be postponed until the next meeting of the Executive Board, the Chair shall transmit to each member a proposed decision, with an invitation to approve the decision on a " no objection " basis. UN 1- متى رأى الرئيس ضرورة لقيام المجلس التنفيذي باتخاذ قرار لا يمكن تأجيله لحين عقد الاجتماع التالي للمجلس التنفيذي، فعلى الرئيس أن يرسل القرار المقترح إلى كل عضو، مع دعوته إلى الموافقة على القرار على أساس " عدم الاعتراض " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more