Legal Officers will periodically review this information with a view to identifying trends in the judicial process. | UN | وسيقوم موظفون قانونيون باستعراض هذه المعلومات بصفة دورية بهدف تحديد الاتجاهات السائدة في العملية القضائية. |
It also agreed that there was a need for increased training for staff involved in the judicial process. | UN | وهو يتفق أيضا مع الرأي القائل إن من الضروري زيادة تدريب الموظفين المشتغلين في العملية القضائية. |
13. Irregularities and long delays in the processing of accused persons undermine public confidence in the judicial process. | UN | 13 - كما أن التجاوزات وطول إجراءات التحقيق مع المتهمين يهز ثقة الجمهور في العملية القضائية. |
The right of a staff association to bring a class or representative action will promote efficiency in the judicial process. | UN | وسيتيح الحق المكفول لأي رابطة من رابطات الموظفين لرفع دعاوى جماعية أو تمثيلية تعزيز الكفاءة في الإجراءات القضائية. |
Both refugees and nationals are equally treated in the judicial process. | UN | ويعامل كل من اللاجئين والمواطنين على قدم المساواة في الإجراءات القضائية. |
Excessive motions were identified by the Expert Group as a major reason for delays in the judicial process. | UN | وحدد فريق الخبراء الكمية المفرطة من الطلبات بوصفها سببا رئيسيا للتأخيرات في العملية القضائية. |
This fact confirms that there was no inappropriate or unwarranted interference in the judicial process concerning the case of Megawati Soekarnoputri. | UN | ويؤكد هذا اﻷمر أنه لا يوجد أي تدخل غير مناسب أو غير لازم في العملية القضائية فيما يتصل بقضية ميغاواتي سويكرنوبتري. |
However, there continue to be sporadic rulings which appear to reflect improper ethno-political factors in the judicial process. | UN | بيد أنه ما زالت توجد أحكام قضائية تصدر من حين إلى آخر يبدو أنها تعكس عوامل عرقية سياسية غير ملائمة في العملية القضائية. |
She would like to know whether the persons involved in the judicial process had been made aware of the Guidelines. | UN | وتود أن تعرف إذا كان الأشخاص الضالعين في العملية القضائية قد تم إطلاعهم على المبادئ التوجيهية. |
All these investigations are effectively blocked, in most cases by political and military interference in the judicial process. | UN | فجميع هذه التحقيقات موقوفة فعليا في معظم الحالات بتدخلات سياسية وعسكرية في العملية القضائية. |
In some instances, there has been political interference in the judicial process. | UN | وفي بعض الحالات كان هناك تدخل سياسي في العملية القضائية. |
It also ensured equity in the judicial process, through the provision to all defendants of a legal adviser during the preliminary proceedings. | UN | كما كفلت المساواة في العملية القضائية من خلال توفير مستشار قانوني لجميع المدعى عليهم خلال الإجراءات الأولية للمحاكمة. |
There should be no external interference in the judicial process. | UN | ولا ينبغي أن يكون هناك أي تدخل خارجي في العملية القضائية. |
II. Children in the judicial process: worrying trends and best practices | UN | ثانياً- الأطفال في العملية القضائية: الاتجاهات المثيرة للقلق وأفضل الممارسات |
There should be no external interference in the judicial process. | UN | ولا ينبغي أن يكون هناك أي تدخل خارجي في العملية القضائية. |
82. The Special Representative received a separate report of apparent military interference in the judicial process at Battambang. | UN | ٨٢ - وتلقى الممثل الخاص تقريرا مستقلا عن التدخل العسكري الظاهر في العملية القضائية في باتامبانغ. |
The Court focused its interviews around key points in the judicial process, such as the opening of the hearing and the issuing of the decision. | UN | وركّز مسؤولو المحكمة في مقابلاتها على نقاط رئيسية في الإجراءات القضائية مثل افتتاح الجلسة وإصدار القرار. |
Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; | UN | يتمتع كل طفل أو شاب أو شابة أو امرأة أو مسن أو ذي إعاقة بحق الحماية الملائمة في الإجراءات القضائية. |
Confirmation, on 28 June 2011, marked a decisive step in the judicial process. | UN | وشكل تصديق قرار الاتهام في 28 حزيران/يونيه 2011 خطوة حاسمة في الإجراءات القضائية. |
The information related to allegedly unfair trials, access to lawyers and an apparent lack of transparency in the judicial process. | UN | وكانت المعلومات تتعلق بمحاكمات يُدَّعى أنها غير عادلة، وبإمكانية الحصول على خدمات المحامين، وبنقص الشفافية البادي في الإجراءات القضائية. |
She emphasized the importance, both as a remedial and a preventive strategy, of such standards avoiding the revictimization of the child complainant in the judicial process. | UN | وأكدت أن من المهم، كاستراتيجية علاجية ووقائية في آن واحد، أن تجنب هذه التدابير الطفل الشاكي في الدعوى القضائية الوقوع ضحية من جديد. |