Witnesses include participants in the judicial system and informants. | UN | ويعد ضمن الشهود المشاركون في النظام القضائي والمبلغون. |
Many women have no confidence in the judicial system and do not even attempt to access it. | UN | وليس لدى الكثير من النساء أي ثقة في النظام القضائي ولا يقمن حتى بمحاولة اللجوء إليه. |
This is most evident in the judicial system and must be addressed urgently. | UN | ويتجلى هذا في أوضح صوره في النظام القضائي وينبغي التصدي له على وجه الاستعجال. |
It commended the new Criminal Code, but raised concerns about the lack of access to justice, the lack of qualified personnel in the judicial system and the low representation of women in Parliament. | UN | وأثنت على القانون الجنائي الجديد، لكنها أبدت قلقها إزاء ضعف إمكانية اللجوء إلى القضاء، ونقص الموظفين المؤهلين في النظام القضائي وانخفاض تمثيل المرأة في البرلمان. |
These federal laws, which included in particular the Criminal Procedure Code, the Code of Criminal Procedure in Juvenile Justice, and the Civil Procedure Code, constituted a further step in strengthening equality before the law, predictability in the judicial system and human rights protection. | UN | وهذه القوانين الاتحادية، التي تضم على وجه الخصوص قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية الخاص بعدالة الأحداث، وقانون الإجراءات المدنية، تمثل خطوة أخرى في سبيل تعزيز المساواة أمام القانون والقدرة على التنبؤ في النظام القضائي وحماية حقوق الإنسان. |
It should also keep under continuous review the question of racial equality in the judicial system and regular collection of information on the impact of the ethno-racial factor in access to justice. | UN | وينبغي أيضاً أن تبقي الدولة الطرف قيد الاستعراض المستمر مسألة المساواة العرقية في النظام القضائي علاوة على جمع المعلومات بانتظام عن أثر العامل الإثني العرقي في فرص اللجوء إلى العدالة. |
It should also keep under continuous review the question of racial equality in the judicial system and regular collection of information on the impact of the ethno-racial factor in access to justice. | UN | وينبغي أيضاً أن تبقي الدولة الطرف قيد الاستعراض المستمر مسألة المساواة العرقية في النظام القضائي علاوة على جمع المعلومات بانتظام عن أثر العامل الإثني والعرقي في فرص اللجوء إلى العدالة. |
WHEREAS public confidence in the judicial system and in the moral authority and integrity of the judiciary is of the utmost importance in a modern democratic society, | UN | وحيث إن ثقة الناس في النظام القضائي وفي السلطة المعنوية للسلطة القضائية ونـزاهتها أمر ذو أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي حديث، |
The Government was also working to increase the representation of minorities in the judicial system and the law enforcement services. | UN | وأفادت، من جهة أخرى، بأن الحكومة تسعى لزيادة عدد المنتمين إلى الأقليات في النظام القضائي والدوائر المكلفة بتنفيذ القوانين. |
However, the representative noted that corrupt practices in the judicial system and sexist cultural attitudes continued to impede the full implementation of the law. | UN | ومع ذلك فقد لاحظت أن ممارسات الفساد في النظام القضائي والمواقف الثقافية المتعصبة جنسيا ما زالت تعوق التنفيذ الكامل للقانون المذكور. |
MICIVIH will also continue to assist the Haitian authorities in identifying gaps and flaws in the judicial system and to participate in the continued training of government commissioners and other magistrates. | UN | إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء. |
MICIVIH will also continue to assist the Haitian authorities in identifying gaps and flaws in the judicial system and to participate in the continued training of government commissioners and other magistrates. | UN | إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للمفوضين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء. |
13. Reference was also made to serious shortcomings in the judicial system and complaints in that regard. | UN | 13- وتمت الإشارة أيضاً إلى مواطن قصور خطيرة في النظام القضائي وإلى شكاوى قُدمت في هذا الشأن. |
Unfortunately, in many instances, weaknesses in the judicial system and flaws in the legal framework have deprived defenders of adequate tools for seeking and obtaining justice. | UN | لكن للأسف، أدت مواطن الضعف في النظام القضائي والعيوب التي تعتري النظام القانوني في كثير من الحالات إلى حرمان المدافعين من الأدوات المناسبة للّجوء إلى العدالة والحصول على الانتصاف. |
WHEREAS public confidence in the judicial system and in the moral authority and integrity of the judiciary is of the utmost importance in a modern democratic society, | UN | وحيث إنّ ثقة الناس في النظام القضائي وفي السلطة المعنوية للسلطة القضائية ونزاهتها يُعد أمرا ذا أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي حديث، |
WHEREAS public confidence in the judicial system and in the moral authority and integrity of the judiciary is of the utmost importance in a modern democratic society, | UN | وحيث إنّ ثقة الناس في النظام القضائي وفي السلطة المعنوية للسلطة القضائية ونزاهتها يُعد أمرا ذا أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي حديث، |
Weaknesses in the judicial system and flaws in the legal framework have deprived these defenders of adequate tools for obtaining justice for women. | UN | فمواطن الضعف في النظام القضائي ونواقص نظام العمل القانوني قد حرمت تلك المدافعات من الأدوات المناسبة لتحقيق العدالة للنساء. |
3. In the judicial sphere, there had until recently been a serious problem of delays in the administration of justice, which had led to a loss of confidence in the judicial system and a complete absence of judicial security. | UN | ٣ - وفي المجال القضائي، كانت هناك الى وقت قريب مشكلة خطيرة تمثلت في التأخير في إقامة العدل، مما أدى الى فقدان الثقة في النظام القضائي والغياب الكامل لﻷمن القضائي. |
The second committee was requested to study the handling of such matters in the judicial system and to present proposals to the Minister of Justice on necessary reforms in this regard, including proposals on amendments of the Penal Code and the Code of Criminal Procedure, if needed. | UN | وطلبت من اللجنة الثانية دراسة معالجة هذه المسائل في النظام القضائي وتقديم مقترحات إلى وزير العدل بشأن الإصلاحات الضرورية في هذا الشأن؛ بما في ذلك مقترحات بشأن تعديلات قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية إذا لزم الأمر. |
Reasons for reluctance to report wartime rape may include shame and social stigma, fear of awakening bad memories, fear of reprisals, a lack of trust in the judicial system and the national legislature, and the belief in the absence of remedies; | UN | ومن أسباب التردد في الابلاغ عن الاغتصاب في زمن الحرب العار والوصمة الاجتماعية والخوف من إثارة الذكريات السيئة والخوف من الانتقام وعدم الثقة في النظام القضائي والسلطة التشريعية الوطنية والاعتقاد بعدم وجود وسائل انتصاف؛ |