"in the landlocked developing countries" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان النامية غير الساحلية
        
    Yet, regrettably, ODA to the transport sector has actually fallen in the landlocked developing countries. UN لكن ومع الأسف فقد نقصت فعلا المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع النقل في البلدان النامية غير الساحلية.
    The promotion of sustainable tourism was emphasized, in particular ecotourism and mountain tourism, for employment generation and poverty alleviation in the landlocked developing countries. UN وجرى التشديد على تشجيع السياحة المستدامة وبالأخص السياحة البيئية وسياحة الجبال من أجل توليد الوظائف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية غير الساحلية.
    Geographical factors, including remoteness from major markets, inadequate infrastructure and the high cost of export and import, had an impact on development in the landlocked developing countries. UN وذكر أن العوامل الجغرافية، بما في ذلك البعد عن الأسواق الرئيسية، وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية، وارتفاع تكلفة الصادرات والواردات، تؤثر على التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    II. Overview of economic and social conditions in the landlocked developing countries UN ثانيا - لمحة عامة عن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    Transnational corporations from developing countries, in particular China, India and South Africa, were the main sources of foreign direct investment in the landlocked developing countries in 2009. UN وفي عام 2009، كانت الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية، وخصوصاً جنوب أفريقيا والصين والهند، تشكل المصادر الرئيسية للاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية غير الساحلية.
    The Almaty Programme should be sincerely implemented for meaningful cooperation in transit, transport and trade facilitation in the landlocked developing countries. UN وينبغي أن يتم تنفيذ برنامج ألماتي تنفيذا صادقا من أجل تعاون ذي مغزى في تيسير العبور والنقل والتجارة في البلدان النامية غير الساحلية.
    That increased their import costs and reduced export earnings, as was apparent, inter alia, from freight to import ratios, which ranged between 9.1 per cent and almost 50 per cent in the landlocked developing countries. UN وهذا يزيد تكاليف ما تستورده ويخفض دخلها من الصادرات، كما يتضح، في جملة أمور، من نسب الشحن إلى الاستيراد، التي تتراوح بين ٩,١ في المائة ونحو ٥٠ في المائة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Many sections of the Asian Highway Network in the landlocked developing countries and their neighbouring transit developing countries have been upgraded to higher standards, and several missing links in the Trans-Asian Railway Network have been constructed. UN وجرى تحسين عدة قطاعات من شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية في البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، والارتقاء بها إلى معايير أعلى، وجرى أيضا تشييد عدة خطوط ناقصة في شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.
    One innovative financing solution might be to further develop public-private partnership opportunities in the landlocked developing countries by increasing their readiness for such schemes and by developing a conducive environment in terms of policy formulation, regulatory reform and administrative arrangements. UN ورئي أن الحلول المالية المبتكرة قد تتمثل في زيادة الفرص أمام الشراكة بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية غير الساحلية من خلال رفع درجة جهوزيتهما لمثل هذه الخطط وتهيئة بيئة مؤاتية من زاوية صياغة السياسات والإصلاح التنظيمي والترتيبات الإدارية.
    Emerging challenges, coupled with a deterioration of the current crises, including delays in resolving the core problems, are likely to lead to a worsening of the balance sheets of Governments and commercial banks, including those in the landlocked developing countries. UN ومن المرجَّح أن تؤدي التحديات الناشئة، مقترنة بتفاقم الأزمات الراهنة، بما في ذلك التأخّر في تسوية المشاكل الأساسية، إلى تردي بيانات ميزانيات الحكومات والمصارف التجارية، بما في ذلك تلك الموجودة في البلدان النامية غير الساحلية.
    45. Overall, although the percentage of paved roads in the landlocked developing countries has improved since 2003, it remains low, with only nine countries having greater than 50 per cent and eight countries having between 20 to 49 per cent of their roads paved. UN 45 - وبصفة عامة، وبرغم ما شهدته النسبة المئوية للطرق المعبدة في البلدان النامية غير الساحلية من تحسن منذ عام 2003، فإنها ما زالت منخفضة، حيث لا توجد سوى 9 بلدان تزيد فيها نسبة الطرق المعبدة على 50 في المائة و 8 بلدان تتراوح فيها نسبة الطرق المعبدة بين 20 و 49 في المائة.
    16. The percentage of paved roads in the landlocked developing countries has improved since 2000 but remains low, with only nine countries having more than 50 per cent and eight countries having between 20 and 49 per cent of their roads paved. UN 16 - تحسنت النسبة المئوية للطرق المعبدة في البلدان النامية غير الساحلية منذ عام 2000 ولكنها لا تزال منخفضة، بحيث أن 9 بلدان فقط لديها ما تزيد نسبته على 50 في المائة من الطرق المعبدة و 8 بلدان لديها ما بين 20 و 49 في المائة من الطرق المعبدة.
    61. It was observed that trade costs in the landlocked developing countries were still extremely high, typically four to seven times higher than in most other middle-income developing countries in Asia. UN 61 - نوّه المشاركون إلى أن تكلفة التجارة في البلدان النامية غير الساحلية لا تزال تكلفة باهظة، وأنها تصل عادة إلى ما بين أربعة إلى سبعة أضعاف تكلفتها في معظم البلدان النامية المتوسطة الدخل الأخرى في آسيا.
    17. He noted that the Almaty Programme of Action had been successful in organizing global support for all identified priority areas, including financial and technical assistance, macroeconomic policy development and development in the landlocked developing countries. UN 17 - وأشار إلى أن برنامج عمل ألماتي نجح في تنظيم دعم عالمي لجميع مجالات الأولوية التي تم تحديدها، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، والسياسات الإنمائية على مستوى الاقتصاد الكلي، والتنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    At the regional level, it is necessary to foster synergies among countries, international financial institutions and other stakeholders, including the private sector, in order to explore financing opportunities in priority infrastructure projects along the Asian Highway and Trans-Asian Railway routes and to promote the development of public-private partnerships in the landlocked developing countries. UN ورئي أيضا أنه من الضروري أن يزيد التآزر على الصعيد الإقليمي فيما بين البلدان ومؤسسات التمويل الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك القطاع الخاص من أجل استكشاف فرص التمويل في مشاريع الهياكل الأساسية ذات الأولوية على طول شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية وشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا، وزيادة تنمية الشراكة بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية غير الساحلية.
    The priorities for improving information and communications technology in the landlocked developing countries include improving access to high-capacity submarine fibre-optic cable networks for low-price international voice services and higher-speed Internet access and laying highbandwidth backbone networks to connect towns and cities within countries, across borders and to international submarine fibre-optic cable networks. UN وتشمل أولويات تحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية غير الساحلية تحسين فرص الاستفادة من شبكات الألياف الضوئية البحرية العالية القدرة للحصول على خدمات صوتية دولية منخفضة السعر والوصول إلى شبكة إنترنت ذات سرعات عالية، وإقامة شبكات أساسية ذات نطاق ترددي عريض، لربط البلدات والمدن داخل البلدان، وعبر الحدود، والربط مع شبكات كوابل الألياف الضوئية البحرية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more