"in the last decades" - Translation from English to Arabic

    • في العقود الأخيرة
        
    • في العقود الماضية
        
    • خلال العقود الأخيرة
        
    • خلال العقود الماضية
        
    The problem of AIDS, which has been growing in the last decades, has touched almost all countries of the world and has become global. UN إن مشكلة الإيدز التي تزايدت في العقود الأخيرة بلغت تقريبا جميع البلدان في العالم وأصبحت عالمية.
    Lack of coherence between policy and funding of sexual and reproductive health and rights became a challenge in the last decades. UN وأصبح فقدان الاتساق بين السياسات والتمويل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يشكل تحديا في العقود الأخيرة.
    Maternal mortality rates have remained high in the last decades. UN وظلت معدلات وفيات الأمهات مرتفعة في العقود الأخيرة.
    It acknowledged Thailand's efforts and results in the last decades. UN واستحسنت الجهود التي بذلتها تايلند والنتائج التي حققتها في العقود الماضية.
    Significant economic progress in the last decades had been possible due to the greater participation of women in the development process. UN وأمكن تحقيق تقدم اقتصادي ملموس في العقود الماضية بسبب زيادة مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    Yet it is deeply disappointing to recognize that very little is known about the net impact of most of these programs, mostly when you consider the amount of money development agencies, developing country governments and NGOs have disbursed in the last decades. UN ومع ذلك مما يثير خيبة الأمل البالغة إدراك عدم معرفة الكثير عن الأثر الصافي لمعظم هذه البرامج، وخاصة عندما نأخذ في الاعتبار المبالغ النقدية التي أنفقتها الوكالات الإنمائية وحكومات البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية خلال العقود الأخيرة.
    Ukraine realizes the important role which the ABM Treaty has played in the last decades in the system of international legal instruments in the sphere of disarmament and arms control. UN وتدرك أوكرانيا أهمية الدور الذي أدته معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية خلال العقود الماضية ضمن منظومة الصكوك القانونية الدولية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Women have contributed significantly to the expansion of the world growth in the last decades and their income has become also an important factor to their households. UN وقد ساهمت المرأة إلى حد كبير في توسيع نطاق النمو العالمي في العقود الأخيرة وأصبح دخلها أيضا عاملا مهما لأسرتها المعيشية.
    We also value the renewed impetus that the Secretary-General has given to the subject of disarmament, a matter that has been rather stagnant and neglected in the last decades. UN ونثمن أيضا الزخم المتجدد الذي أعطاه الأمين العام لموضوع نزع السلاح، وهو موضوع ظل راكدا ومهملا نوعا ما في العقود الأخيرة.
    in the last decades, the influx of foreign workers which has significantly contributed to the building of the country, has also created tremendous challenges for the Emirati society, in terms of national identity, social integration and capacity for absorption. UN فقد ساهم تدفق العمال الأجانب في العقود الأخيرة مساهمة كبيرة في بناء البلد وطرح أيضاً تحديات هائلة أمام المجتمع الإماراتي فيما يتعلق بالهوية الوطنية والاندماج الاجتماعي والقدرة على الاستيعاب.
    The pro-women policies, strategies and measures of the Government undertaken in the last decades have positively influenced the reduction of poverty of women. UN وكان للسياسات والاستراتيجيات والتدابير التي اتخذتها الحكومة لصالح المرأة في العقود الأخيرة أثرُها الإيجابيُ في الحد من فقر المرأة.
    The unprecedented activity of the international community and the engagement of the United Nations in peace and security matters have led to a significant decline in the number of armed conflicts throughout the world in the last decades. UN 38 - ترتب على النشاط غير المسبوق الذي يقوم به المجتمع الدولي في المسائل المتعلقة بالأمن والسلام والتزام الأمم المتحدة بهما تراجع كبير في عدد الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم في العقود الأخيرة.
    Disparities in the field of employment between men and women are acknowledged by the Ministry of ATM and are officially mentioned in several policy declarations of the government and in the ministerial policy note (Ministry of ATM) in the last decades. UN تقر وزارة العمل والتطور التكنولوجي والبيئة بوجود فوارق بين الرجال والنساء في مجال العمالة، وجاء ذكر هذه الفوارق رسميا في عدة بيانات لسياسات الحكومة وفي مذكرة سياسات الوزارة في العقود الأخيرة.
    A force lived at the hotel in the last decades affecting staff and residents. Open Subtitles قوة ما تعيش في هذا الفندق ... في العقود الأخيرة تؤثر على النزلاء و الموظفين ...
    Another extremely important element with respect to food and nutrition in Brazil is the persistence of unsatisfactory indicators of exclusive breastfeeding, despite significant progress achieved in the last decades. UN 392- وهناك عنصر هام آخر فيما يتصل بالغذاء والتغذية في البرازيل هو استمرار وجود مؤشرات غير مرضية فيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية حصراً رغم التطور الهائل الذي تحقق في العقود الأخيرة.
    2. Women have contributed significantly to the expansion of world economic growth in the last decades and their income has become also an important factor for their households. UN 2 - وساهمت المرأة مساهمة كبيرة في التوسع في النمو الاقتصادي العالمي في العقود الأخيرة وأصبح دخلها أيضا يشكل عاملا هاما لأسرتها.
    Africa is the most affected region due to a large number of civil conflicts in the last decades. UN وأفريقيا هي أكثر المناطق تضرراً بسبب وقوع عدد كبير من النزاعات المدنية في العقود الماضية.
    There has been in the last decades an increasing gap between agricultural policies, and particularly food production, and local consumption needs in Africa. UN ولقد ازدادت الهوة اتساعا في العقود الماضية بين السياسات الزراعية وخصوصا اﻹنتاج الغذائي، من جهة، واحتياجات الاستهلاك المحلي في افريقيا، من جهة ثانية.
    Terrorists have killed far more people in the last decades than the chemical and biological weapons which we have agreed to ban and destroy. UN لقد قتل اﻹرهابيون في العقود الماضية أناسا أكثر من الناس الذين قتلتهم اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية التي وافقنا على حظرهــا وتدميرها.
    Although political efforts have been made in the last decades to improve the situation of women in science, their situation at the various hierarchical levels of universities can still be described by referring to the picture of a pyramid. UN 505- على الرغم من الجهود السياسية المبذولة خلال العقود الماضية لتحسين وضع المرأة في ميدان العلوم، لا يزال يمكن وصف وضعها على مختلف مستويات التسلسل الهرمي في الجامعات بالعودة إلى صورة الهرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more