"in the last round" - Translation from English to Arabic

    • في الجولة الأخيرة
        
    • خلال الجولة الأخيرة
        
    • في الجولة السابقة
        
    • وفي الجولة اﻷخيرة
        
    The controversy surrounding the role of AMISOM and the Kenya Defence Forces in the last round of fighting is ongoing. UN ولا يزال الجدل محتدماً بشأن دور بعثة الاتحاد الأفريقي والقوات الكينية في الجولة الأخيرة من الاشتباكات.
    It is suggested to merge the Poverty Advisory Group and the Ring Advisory Group, used in the last round, with the Technical Advisory Group in the 2011 round. UN ويُقترح أن يُدمج في الفريق الاستشاري التقني خلال جولة عام 2011 الفريقُ الاستشاري المعني بالفقر والفريق الاستشاري المعني بالمقارنة بين مجموعات البلدان اللذين استعين بهما في الجولة الأخيرة.
    It was also recalled that the current economic sector breakdown had been used to the satisfaction of the Commission in the last round of headquarters salary surveys and had not caused any major problems. UN وأشير أيضا إلى أن التقسيم الحالي للقطاعات الاقتصادية استخدم بشكل مرض للجنة في الجولة الأخيرة من الدراسات الاستقصائية للمرتبات بالمقار ولم يتسبب في أي مشكلة كبرى.
    Thirdly, I would like to point out that, in the last round of elections, the list from which the General Assembly worked was not the same as in the Security Council, in that in the meantime one candidate had withdrawn, which meant that it was different from the list that the Security Council used for its own vote. UN ثالثا، أود أن أشير إلى أن الجمعية العامة ومجلس الأمن لم يعملا انطلاقا من القائمة ذاتها خلال الجولة الأخيرة من الانتخابات. ذلك أن أحد المرشحين قد انسحب في غضون ذلك، مما يعني أن القائمة كانت مختلفة عن القائمة التي استخدمها مجلس الأمن لإجراء انتخابه.
    Mr. Porter, Co-Chair of the Subcommittee on Soils, presented an overview of the 43 critical use nominations for preplant soil use, down from 70 in the last round. UN 109- وقدم السيد بورتر الرئيس المشارك للجنة الفرعية المعنية بالتربة عرضاً عاماً لتعيينات الاستخدامات الحرجة البالغة 43 المطلوبة للاستخدام في التربة قبل الزراعة، التي انخفضت من 70 في الجولة السابقة.
    in the last round of Municipal Council elections (1995) and District Boards elections (1994), the percentages of female voters were 47.3 and 48.9 respectively. UN وفي الجولة اﻷخيرة من انتخابات المجالس البلدية في عام ١٩٩٥ وانتخابات مجالس اﻷقاليم في عام ١٩٩٤، بلغت نسبة الناخبات ٤٧,٣ و ٤٨,٩ على التوالي.
    It is our hope that the issues discussed in the last round of negotiations will be tackled in such a way as to lead to the adoption of a satisfactory decision during this session. UN ونأمل أن المسائل التي نُوقشت في الجولة الأخيرة من المفاوضات سيتم تناولها بصورة تؤدي إلى اعتماد قرار مرض خلال هذه الدورة.
    As in the last round of reporting, national civil society groups should be encouraged and supported to play a monitoring function in the reporting progress, working with the formal process and also through the submission of shadow reports. UN وكما هو الحال في الجولة الأخيرة من تقديم التقارير، يتعين تشجيع جماعات المجتمع المدني الوطنية ودعمها لتقوم بمهمة رصد عملية الإبلاغ، عن طريق عملها مع العملية الرسمية، وكذلك من خلال تقديم التقارير الموازية.
    Mr. Porter, Co-Chair of the Subcommittee on Soils, presented an overview of the 43 criticaluse nominations for pre-plant soil use, down from 70 in the last round. UN 94 - قدم السيد بورتر، الرئيس المشارك للجنة الفرعية المعنية بالتربة، نظرة عامة عن 43 تعيينا لاستخدامات حرجة لاستخدام التربة فيما قبل الغرس، والتي كانت تبلغ 70 تعيينا في الجولة الأخيرة.
    ECE is also finalizing a publication on the experience of ECE countries in carrying out their census in the 2000 round; it will provide an overview of the census methodology and technology used in the last round, as well as information on the topics included in the last round and the definitions and approaches adopted. UN واللجنة الاقتصادية لأوروبا بصدد وضع صيغة نهائية لمنشور عن تجارب البلدان التابعة لها فيما يتعلق بإجراء تعداداتها في إطار جولة عام 2000؛ وستقدم لمحة عامة عن منهجية التعداد والتكنولوجيا المستخدمة في الجولة الأخيرة، ومعلومات عن المواضيع المدرجة في الجولة الأخيرة مع إيراد التعاريف والنهج المعتمدة فيها.
    The vastness of the undertaking is indicated by the fact that, in the last round of WTO negotiations, citizens in many parts of the world did not even have access to the proposed treaty texts in their native languages. UN وتتبدى الأهمية الكبرى لهذا المشروع من حقيقة أنه لم تتوفر للمواطنين في أرجاء كثيرة من العالم في الجولة الأخيرة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية إمكانية الحصول على نصوص المعاهدة المقترحة بلغاتهم الأصلية.
    Lok Gan-wah was in the lead but he collapsed in the last round, just like what happened to Lok Tok-wah in 1992. Open Subtitles وكان (لوك جان-وا) في المقدمة ولكنه سقط في الجولة الأخيرة مثلما حدث لـ(لوك توك-وا) عام 1992
    Of the 53 African countries, only 19 participated in the last round of the population and housing census (ECA, 2006). UN ومن بين بلدان أفريقيا الـ 53 لم يشارك سوى 19 بلداً في الجولة الأخيرة من التعداد الخاص بالسكان والمساكن (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 2006).
    Professionally mentored in-service `learning by doing'initiatives to re-equip and reacquaint personnel who were involved in the last round of national reporting. UN (ب) مبادرات `التعلُم التطبيقي` الموجّهة مهنياً خلال الخدمة لإعادة تدريب وتجديد معلومات الموظفين الذين شاركوا في الجولة الأخيرة من عملية إعداد التقارير الوطنية.
    We welcome the reappointment of Ambassador Tanin as facilitator of the reform process, and we encourage him to persist in his intention to structure concrete, text-based negotiations around the five key issues, during which members will be encouraged to undertake more informal drafting exercises, as he proclaimed in the last round. UN ونرحب بإعادة تعيين السفير تانين ميسراً لعملية الإصلاح، ونشجعه على مواصلة عزمه على وضع هيكلٍ لمفاوضات ملموسة مستندة إلى النصوص تتمحور حول المسائل الخمس الرئيسية، ويتم خلالها حث الأعضاء على القيام بالمزيد من عمليات الصياغة غير الرسمية، كما أعلن خلال الجولة الأخيرة.
    The European Union reiterates its appeal to both parties to proceed to a permanent and comprehensive humanitarian ceasefire and to a prompt resumption of the peace negotiations in Nairobi, as decided in the last round of talks within the Intergovernmental Authority on Development peace process. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءه لكلا الطرفين للمضي قدما نحو التوصل إلى وقف دائم وشامل ﻹطلاق النيران ﻷسباب إنسانية والاستئناف العاجل لمفاوضات السلام في نيروبي، على النحو الذي تقرر في الجولة السابقة للمحادثات المعقودة في إطار عملية السلام، التي تتولاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    8. in the last round, held from 31 May to 3 June 1994, the consultations succeeded in arriving at generally agreed conclusions on the outstanding issues. UN ٨ - وفي الجولة اﻷخيرة المعقودة خلال الفترة ٣١ أيار/مايو إلى ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، نجحت المشاورات في التوصل إلى نتائج متفق عليها بوجه عام بشأن المسائل المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more