"in the laws of" - Translation from English to Arabic

    • في قوانين
        
    • تتضمن قوانين
        
    • تباين القوانين فيما
        
    • ضمن قوانين
        
    • وتتضمن قوانين
        
    More particularly, there is no statutory authority for mandatory detention of asylum applicants like Ms. Pronsivakulchai in the laws of the United States. UN وعلى وجه الخصوص، لا توجد سلطة قانونية تقتضي احتجاز ملتمسي اللجوء مثل السيدة برونسيفاكولشاي في قوانين الولايات المتحدة.
    All provisions of article 9 of the Convention are fully embodied in the laws of Lithuania. UN تتجسد جميع أحكام المادة ٩ من الاتفاقية في قوانين ليتوانيا.
    This is considered in the laws of Canada, France and the United States. UN وهذا مشار اليه في قوانين كندا وفرنسا والولايات المتحدة.
    This is considered in the laws of Canada, France and the United States. UN وهذا مشار اليه في قوانين كندا وفرنسا والولايات المتحدة.
    Since 1995, a separate fundamental and human rights section comprising the texts of the principal human rights agreements has been included in the laws of Finland. UN ومنذ عام 1995، أدرج في قوانين فنلندا فرع أساسي منفصل يتعلق بحقوق الإنسان يشمل نصوص اتفاقات حقوق الإنسان الرئيسية.
    State registration requirements and auditing processes are reflected in the laws of the Republic of Armenia in the following way: UN وترد شروط التسجيل الرسمي وعمليات مراجعة الحسابات في قوانين جمهورية أرمينيا على النحو التالي:
    The independence of the judiciary is given high priority by the Government and the judiciary and this is generally reflected in the laws of Saudi Arabia. UN وتولي الحكومة والجهاز القضائي أولوية عالية لاستقلالية القضاء وينعكس ذلك عموماً في قوانين المملكة العربية السعودية.
    To date, the death penalty is still maintained in the laws of Brunei Darussalam. UN حتى اليوم ما زالت عقوبة الإعدام مدرجة في قوانين بروني دار السلام.
    Those requirements must be provided for in the laws of the enacting State relating to the legalization of documents of the type in question. UN وتلك المقتضيات يتعيّن النصّ عليها في قوانين الدولة المشترعة فيما يخصّ التصديق القانوني على الوثائق من النوع المعني.
    The difference between past and future... is nowhere to be found in the laws of physics. Open Subtitles الفرق بين الماضي والمستقبل هو مكان لم نعثر عليه في قوانين الفيزياء
    Is' suicide'a punishment in the laws of this country? Open Subtitles هو 'الانتحارية' عقاب في قوانين هذا البلد؟
    Everything written about me in the laws of Moses, the prophets, and the psalms must be fulfilled. Open Subtitles كل ما هو مكتوب عني في قوانين موسى، الأنبياء، والمزامير ولا بد من الوفاء.
    Hear, hear. I have looked for our rights in the laws of nature and can find them only in the laws of political society. Open Subtitles بحثت كثيراً عن حقوقنا في قوانين الطبيعة ولن أعثر عليها حتى في القانون السياسي
    Charlotte was a firm believer in the laws of dating feng shui. Open Subtitles كان شارلوت من أشد المؤمنين في قوانين التي يرجع تاريخها فنغ شوي.
    And now, other changes in the laws of Animal Farm were in store. Open Subtitles والان, ثمة تغييرات اخرى في قوانين مزرعة الحيوانات وهذه المرة في المخزن
    They have actively embraced and advocated for the definition of trafficking that is now enshrined in international law through the Palermo Protocol and other instruments and is now reflected in the laws of many States. UN إذ نشطوا في تبنِّي تعريف الاتجار المكرَّس حالياً في القانون الدولي، من خلال بروتوكول باليرمو وصكوك أخرى، وفي الدعوة إلى اعتماده؛ وهو الآن مجسَّد في قوانين العديد من الدول.
    22. As Mauritius follows the dualist system, international treaties cannot be directly incorporated in the laws of Mauritius. 129.19. UN 22- تتّبع موريشيوس نظاماً مزدوجاً، ولذا لا يمكن إدراج المعاهدات الدولية مباشرة في قوانين موريشيوس.
    The absence of similar provisions in the laws of other States may have implications on the rights of victims of human rights abuses to a remedy. UN وربما يكون لغياب أحكام مشابهة في قوانين الدول الأخرى تأثيرات على حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على سبيل انتصاف.
    Beyond such a general provision, there is no specific provision in the laws of some countries on the minimum number of contractors or suppliers with whom the contracting authority is to negotiate. UN وفيما عدا هذا الحكم العام، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد الأدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على السلطة المتعاقدة أن تتفاوض معهم.
    (a) Disparity in the laws of the different countries concerned may act as an insurmountable barrier to effective prosecution of the case. UN )أ( قد يشكل تباين القوانين فيما بين مختلف البلدان المعنية عقبة لا يمكن تذليلها تعترض سبيل الملاحقة الفعلية للقضية.
    in the laws of many countries, Iran included, capital punishment exists. UN وتوجد عقوبة الإعدام ضمن قوانين بلدان كثيرة، من بينها إيران.
    Provision for this procedure is also made in the laws of some states, such as the State of Jalisco. UN وتتضمن قوانين بعض الولايات، مثل ولاية غاليسكو، على هذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more