"in the legal field" - Translation from English to Arabic

    • في الميدان القانوني
        
    • في المجال القانوني
        
    • في مجال القانون
        
    • في ميدان القانون
        
    • في مجال التشريعات
        
    • على الصعيد القانوني
        
    • وفي المجال القانوني
        
    Participants agreed on a set of recommendations to enhance cooperation among the partner countries and regional and international organizations for strengthening counter-terrorism efforts in the legal field. UN واتفق المشاركون على مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون فيما بين البلدان الشريكة والمنظمات الإقليمية والدولية، من أجل تعزيز جهود مكافحة الإرهاب في الميدان القانوني.
    Fourth, in recent years the country has undertaken some reforms, particularly in the legal field. UN رابعا، أدخل البلــد بعض الإصلاحــات فــي السنــوات الأخيرة، لا سيما في الميدان القانوني.
    It had also prepared a draft programme against terrorism, under which it had already started providing technical assistance in the legal field. UN كما أعد مشروع برنامج لمكافحة الإرهاب، وبدأ فعلاً بموجبه في تقديم المساعدة التقنية في الميدان القانوني.
    There would be of immediate benefit to persons working in the legal field. UN وستكون ذات فائدة مباشرة للأشخاص الذين يعملون في المجال القانوني.
    The Government was already aware that women judges were more efficient in the family courts and had recommended a push to train more women in the legal field. UN وتدرك الحكومة أن القاضيات أكثر فعالية في المحاكم العائلية، وأوصت بتدريب عدد أكبر من النساء في المجال القانوني.
    He gave much to promote the activities of the United Nations in the legal field. UN وأعطى من جهده الكثيــر لتعزيز عمل اﻷمم المتحدة في مجال القانون.
    Membership of the International Law Commission and other activities in the legal field UN عضويته في لجنة القانون الدولي وأنشطته الأخرى في ميدان القانون
    Lastly, in the light of its legal vocation, the Special Committee should preferably turn its attention to matters having clear and significant implications in the legal field. UN وأخيرا، قالت إنه في ضوء المهمة القانونية للجنة الخاصة، فمن اﻷفضل أن تولي اهتمامها إلى المسائل التي لها آثار واضحة وهامة في الميدان القانوني.
    Membership of the International Law Commission and other activities in the legal field UN عضوية لجنة القانون الدولي واﻷنشطة اﻷخرى في الميدان القانوني
    Other activities of Ambassador Jacovides in the legal field have been as follows: UN وكان بين أنشطة السفير ياكوفيدس اﻷخرى في الميدان القانوني ما يلي:
    94. A third change, which has occurred over time, is in the legal field. UN 94 - كان التغييـر الثالث الذي حدث بمرور الزمن في الميدان القانوني.
    In that regard, his delegation welcomed the progress achieved in the legal field with respect to the safety of United Nations and associated personnel. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الميدان القانوني فيما يتعلق بسلامة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    The manuals provide models of legal instruments for countries and show the changes in the legal field that enhance and accelerate the process of privatization and private sector expansion in the region. UN وتورد هذه اﻷدلة نماذج الصكوك القانونية في البلدان وتبين التغييرات الحاصلة في الميدان القانوني التي تعزز خطى عملية التحول إلى القطاع الخاص وتوسيع نطاق القطاع الخاص في هذه المنطقة وتعجل من سرعتها.
    As already mentioned, any person working in the legal field or a government body and any citizen or other person can obtain the Official Gazette at a nominal price. UN وهي متاحة لكافة العاملين في المجال القانوني والجهات الحكومية وللمواطنين وغيرهم بأسعار رمزية.
    AALCO has become a regional body with unique influence in the legal field. UN وأصبحت المنظمة القانونية الاستشارية هيئة إقليمية ذات نفوذ فريد في المجال القانوني.
    It welcomed the measures taken concerning migrant workers and the efforts being made in the legal field. UN ورحب بالتدابير المتخذة فيما يخص العمال المهاجرين والجهود المبذولة في المجال القانوني.
    The Committee takes note of the indication by the delegation of the lack of technical expertise in the legal field in the State party and its appeal for assistance in this area. UN وتسجل اللجنة إشارة الوفد الى نقص الخبرة الفنية في المجال القانوني في الدولة الطرف، وطلبه المساعدة في هذا المجال.
    The view was expressed that there was a general trend for ad hoc committees in the legal field to be open-ended. UN وأبديت وجهة نظر تقول بأن ثمة اتجاها عاما بأن تكون اللجان المخصصة في المجال القانوني مفتوحة العضوية.
    The Committee takes note of the indication by the delegation of the lack of technical expertise in the legal field in the State party and its appeal for assistance in this area. UN وتسجل اللجنة إشارة الوفد الى نقص الخبرة الفنية في المجال القانوني في الدولة الطرف، وطلبه المساعدة في هذا المجال.
    It is also in great demand by all persons working in the legal field since, in accordance with article 188 of the Constitution, all legislation must be published in the Official Gazette within two weeks from the date of its promulgation and enters into force one month following the date of its publication therein, unless otherwise stipulated. UN كما تعتبر الجريدة الرسمية من الدوريات التي يحرص على اقتنائها كافة العاملين في مجال القانون باعتبارها الجريدة المخصصة لنشر القوانين عملاً بنص المادة 188 من الدستور التي توجب أن تُنشر القوانين في الجريدة الرسمية خلال أسبوعين من تاريخ صدورها ويُعمل بها بعد شهر من اليوم التالي لتاريخ نشرها إلا إذا حُدد لذلك ميعاد آخر.
    Other activities of Ambassador Jacovides in the legal field have been as follows: UN وتمثلت الأنشطة الأخرى للسفير ياكوفيدس في ميدان القانون فيما يلي:
    17. Although the Committee takes note of the progress made in the legal field to eliminate gender discrimination, it remains concerned because laws pertaining to the family remain in force which discriminate against women as administrators of their property, such as the joint property marital regime (articles 3 and 26 of the Covenant). UN 17- وتنوه اللجنة بالتقدم المحرز في مجال التشريعات المناهِضة للتمييز بين الجنسين، إلا أنها ما زالت قلقة لاستمرار سريان التشريع الأُسَري الذي يميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، من قبيل النظام غير المدَوَّن المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة (المادتان 3 و26 من العهد).
    The electronic exchange of what had traditionally been paper-based commercial information was inconceivable without a high degree of standardization and harmonization, not only in the technological field but also in the legal field. UN وأضاف قائلا إن التبادل الالكتروني للمعلومات التجارية التي جرت العادة على تدوينها على الورق، أمر لا يمكن تصوره دون توفر قدر كبير من التوحيد والمواءمة وهما شــرطان لازمان ليس على الصعيد التكنولوجي فحسب بل وأيضا على الصعيد القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more