"in the legal systems" - Translation from English to Arabic

    • في النظم القانونية
        
    • في الأنظمة القانونية
        
    • نظمها القانونية
        
    All that can be ensured is that there is an adequate mechanism in the legal systems to redress such violations. UN وكل ما يمكن ضمانه هو وجود آلية كافية في النظم القانونية للتصدي لهذه الانتهاكات.
    All that can be ensured is that there is an adequate mechanism in the legal systems to redress such violations. UN وكل ما يمكن ضمانه هو وجود آلية كافية في النظم القانونية للتصدي لهذه الانتهاكات.
    This concern directly links with the way the interests of future generations are represented in the legal systems at all levels. UN ولهذا الشاغل صلة مباشرة بالطريقة التي تمثل بها مصالح الأجيال المقبلة في النظم القانونية على جميع المستويات.
    (g) Support should be given to the extension of the idea of imposing criminal or non-criminal fines or other measures on corporations in jurisdictions in which corporate criminal liability is not currently recognized in the legal systems; UN )ز( وينبغي ضمن الولايات القضائية التي لا تعترف نظمها القانونية حاليا بالمسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية، تأييد التوسع في فكرة فرض غرامات جنائية أو غير جنائية أو تدابير أخرى على الشركات؛
    The issue of capital punishment needed to be addressed in a holistic, realistic and balanced manner, bearing in mind its firm anchoring in the legal systems of many Member States. UN ويتعين معالجة مسألة عقوبة الإعدام بطريقة كلية وواقعية ومتوازنة، مع الأخذ في الحسبان أنها راسخة بشكل ثابت في النظم القانونية لكثير من الدول الأعضاء.
    It might also be useful to consider the potential limitations, in the legal systems of many countries, on their ability to assume broad obligations to extradite or prosecute. UN وقد يكون من المفيد أيضا النظر في القيود المحتملة، في النظم القانونية لكثير من البلدان، المفروضة على قدرتها على تحمل التزامات واسعة النطاق بالتسليم أو بالمحاكمة.
    Such a denomination would facilitate understanding of the relationship between the uniform rules and the Model Law, as well as the incorporation of the uniform rules in the legal systems of enacting States. UN ومن شأن تسمية كهذه تيسير فهم العلاقة بين القواعد الموحدة والقانون النموذجي، وكذلك ادماج القواعد الموحدة في النظم القانونية للدول المشترعة.
    There were some concerns, however, that, in the legal systems of some countries, the meaning of " offender " was limited to those actually convicted or found guilty of offences. UN ومع ذلك ظهرت بعض الشواغل لأن معنى " المجرم " في النظم القانونية لبعض البلدان يقتصر على أولئك الذين أُدينوا فعلا أو وجد أنهم مذنبون ارتكبوا جرائم.
    While recognizing the concerns of some delegations about the proposal, he emphasized that it would provide a fundamental tool for fighting corruption in the legal systems of the countries that were members of the Group of Latin American and Caribbean States. UN وأكّد، مع إدراكه لما يساور بعض الوفود من قلق إزاء هذا الاقتراح، على أنّ هذا التجريم سيوفر أداة أساسية لمكافحة الفساد في النظم القانونية للبلدان الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    The Committee notes that in the legal systems of many countries appeal courts may lower, confirm or increase the penalties imposed by the lower courts. UN وتحيط اللجنة علماً بأنه يجوز لمحاكم الاستئناف في النظم القانونية لبلدان عديدة أن تخفف أو تثبت أو تشدد العقوبات التي تفرضها المحاكم الابتدائية.
    It was pointed out that the use of the broader phrase " under whose laws the corporation was formed " instead of " under whose laws the corporation was incorporated " might create confusion in the legal systems of numerous States. UN وأشير إلى أن استخدام عبارة واسعة النطاق من قبيل ' ' التي أنشئت الشركة بموجب قوانينها`` بدل عبارة ' ' التي أسست الشركة بموجب قوانينها`` من شأنه أن يحدث الغموض في النظم القانونية لشتى الدول.
    However, owing to such factors as differences in the legal systems of Member States, international provisions on transnational organized crime and corruption were not always put into effect. UN ومع ذلك، بسبب عوامل مثل الاختلافات في النظم القانونية للدول الأعضاء، لا تنفذ باستمرار الأحكام الدولية للجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    Rules on the subject had appeared in the legal systems of all cultures, because international cooperation depended upon the protection of States representatives. UN والقواعد المتصلة بهذا الموضوع قد وردت في النظم القانونية لجميع الثقافات، وذلك لأن التعاون الدولي يتوقف على حماية ممثلي الدول.
    Although in the legal systems of continental Europe, the facts were reviewed much more comprehensively than in common-law systems, article 14 required the instance of appeal to examine the facts but left it to the discretion of the domestic law of each State party to determine exactly what was meant by the facts. UN وعلى الرغم من أنه في النظم القانونية للدول الأوروبية يجري إعادة النظر في الوقائع بصورة أكثر شمولاً منها في نظم القانون العام، فإن المادة 14 تقتضي من محكمة الاستئناف النظر في الوقائع لكنها تترك لتقدير القانون المحلي لكل دولة طرف مسألة تحديد ما هو المعنى المقصود بالضبط من الوقائع.
    C. Abolition of certificates 92. in the legal systems where the role of certificates for securities was merely restricted, either the certificates were preserved and immobilized or only one permanent global certificate was issued. UN 92- في النظم القانونية التي اكتُفي فيها بتقييد دور شهادات الأوراق المالية، تُتبع طريقتان: إما الحفاظ على الشهادات وتعطيل تداولها وإما اصدار شهادة إجمالية دائمة واحدة.
    " (g) Support should be given to the extension of the idea of imposing criminal or non-criminal fines or other measures on corporations in jurisdictions in which corporate criminal liability is not currently recognized in the legal systems; UN " )ز( وينبغي ضمن الولايات القضائية التي لا تعترف نظمها القانونية حاليا بالمسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية، تأييد التوسع في فكرة فرض غرامات جنائية أو غير جنائية أو تدابير أخرى على الشركات؛
    (g) Support should be given to the extension of the idea of imposing criminal or non-criminal fines or other measures on corporations in jurisdictions in which corporate criminal liability is not currently recognized in the legal systems; UN )ز( وينبغي ضمن الولايات القضائية التي لا تعترف نظمها القانونية حاليا بالمسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية، تأييد التوسع في فكرة فرض غرامات جنائية أو غير جنائية أو تدابير أخرى على الشركات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more