"in the light of new developments" - Translation from English to Arabic

    • في ضوء التطورات الجديدة
        
    • في ضوء ما يستجد من تطورات
        
    5. The working methods of UNCITRAL should be reviewed in the light of new developments in international trade. UN 5 - واستطرد قائلاً، ينبغي استعراض أساليب عمل الأونسيترال في ضوء التطورات الجديدة في التجارة الدولية.
    IMO has started the preparatory work for its updating in the light of new developments and the entry into force of the Convention. UN ولقد شرعت المنظمة البحرية الدولية في اﻷعمال التحضيرية لاستكمال الدراسة في ضوء التطورات الجديدة ودخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    In an effort to reinvigorate their partnership in the light of new developments and challenges facing the subregion, the framework of cooperation is currently being reviewed and should soon be finalized. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط شراكتهما، في ضوء التطورات الجديدة والتحديات التي تواجه المنطقة دون الإقليمية، يجري حاليا استعراض إطار التعاون الذي يُنتظر أن يصدر قريبا في صيغته النهائية.
    He stated that the main goal of the 2012 study was to expand and update the 2008 Advisory Group on Finance study in the light of new developments. UN وذكر أن الهدف الرئيسي من دراسة عام 2012 هو توسيع وتحديث الـدراسة التي قام بها الفريق الاستشاري المعني بالتمويل في عام 2008 في ضوء التطورات الجديدة.
    She welcomed the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, together with its plan of action, and stressed the importance of ensuring its constant vitality through periodic updating in the light of new developments. UN وأعربت عن ترحيبها بإستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب مع خطة العمل المرفقة بها، وشددت على أهمية كفالة العمل على استمرار صلاحيتها من خلال الاستكمال الدوري في ضوء ما يستجد من تطورات.
    22. The cost model will need to be reviewed in the light of new developments and fine-tuned for the purpose of the future exploitation code. UN 22 - وينبغي إعادة النظر في نموذج التكاليف في ضوء التطورات الجديدة وصقله لأغراض مدونة الاستغلال المقبلة.
    Those outstanding required re-examination and renewal in the light of new developments in peacekeeping and were subsequently incorporated into a new five-year reform agenda. UN أما ما يتبقى منها فيحتاج إلى إعادة نظر وتجديد في ضوء التطورات الجديدة في حفظ السلام، ومن ثم أدرجت هذه التوصيات في برنامج جديد للإصلاحات على مدى خمسة أعوام.
    Keeping the sanctions lists updated, including through listings and delistings, sends a key message to Liberia and the international community that the Committee is willing to revise its lists in the light of new developments. UN وإبقاء قوائم الجزاءات مستكملة بوسائل من بينها إضافة الأسماء إليها ورفعها منها، يوجّه إلى ليبريا والمجتمع الدولي رسالة هامة مفادها أنّ اللجنة تعتزم تنقيح قوائمها في ضوء التطورات الجديدة.
    The objective was to update the common maritime law in force in those countries in the light of new developments. UN وتمثل الهدف من تلك الحلقة الدراسية في استيفاء القوانين البحرية العامة السارية في البلدان المذكورة في ضوء التطورات الجديدة.
    If so, the Commission should reexamine that concept in the light of new developments in international law concerning grave and massive violations of human rights that entailed the responsibility of States. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، وجب على اللجنة أن تعيد دراسة هذا المفهوم في ضوء التطورات الجديدة في القانون الدولي المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان البالغة الخطورة والمستفحلة والتي تنطوي على مسؤولية الدول.
    Briefly summarizing the contents of the report, he drew attention to the fact that chapter IV had been prepared in the light of new developments which had taken place since the previous report. UN وعرض بإيجاز محتويات التقرير موجها الانتباه إلى أن الفصل الرابع أعد في ضوء التطورات الجديدة التي استجدت منذ التقرير السابق.
    The United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice also provided guidance but needed to be re-evaluated in the light of new developments. UN كما أن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تقدم توجيهات ولكن لا بد من إعادة تقييمها في ضوء التطورات الجديدة.
    Turning to specific concerns, he saw no reference in paragraphs 17 to 19 to the possibility of expanding the list of issues in the light of new developments. UN 18- وقال في معرض تناول شواغل محددة، إن الفقرات من 17 إلى 19 لا تتضمن إشارة إلى إمكانية توسيع قائمة المسائل في ضوء التطورات الجديدة.
    Keeping the sanctions lists updated, including through listings and de-listings, sends a key message to Liberia and the international community that the Committee is willing to revise its lists in the light of new developments. UN واستكمال قائمتي الجزاءات أولا بأول بإدخال المعلومات التي تشمل الإدراج والشطب يبلغ ليبريا والمجتمع الدولي رسالة أساسية، وهي أن اللجنة مستعدة لتنقيح قائمتها في ضوء التطورات الجديدة.
    2. In the process of preparing the working paper, the author focused on a number of questions relating to the topic under study and also considered them in the light of new developments on the international scene. UN 2- وقد ركّز الكاتب، أثناء إعداد ورقة العمل، على عدد من المسائل المتعلقة بالموضوع قيد الدراسة، كما تناولها في ضوء التطورات الجديدة على الصعيد الدولي.
    The workshops to be convened by the Authority on minerals other than polymetallic nodules found in the area, and on technologies for the exploration and exploitation of these nodules and for the protection of the environment are significant and appropriate in the light of new developments in this area and the concerns of member States. UN إن حلقات العمل التي من المقرر أن تعقدها السلطة بشأن المعادن مـــــن غير العقيدات المتعددة المعادن الموجودة في المنطقة، وبشأن تكنولوجيات استكشاف واستغلال هذه العقيدات وحماية البيئة، هامة ومناسبة في ضوء التطورات الجديدة في هذا المجال وشواغل الدول اﻷعضاء.
    31. The Committee will continue to review and assess its programme of work in the light of new developments in the Israeli-Palestinian peace negotiations and the situation on the ground, and will make adjustments as necessary. UN 31 - وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء التطورات الجديدة الحاصلة في مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية والوضع على أرض الواقع، وستجري ما يتطلبه الأمر من تعديلات إضافية.
    The missions held consultations with the various national authorities such as government, private sector and the business community, and more importantly, the donor community, in the light of new developments, both national and international. UN وأجرت البعثات مشاورات مع مختلف السلطات الوطنية مثل الحكومة والقطاع الخاص ومجتمع اﻷعمال التجارية، ومع مجتمع الجهات المانحة الذي هو طرف هام في هذا الصدد، وذلك في ضوء التطورات الجديدة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Subcommittee noted with appreciation the holding of the seventh United Nations workshop on space law, entitled " Activities of States in outer space in the light of new developments: meeting international responsibilities and establishing national legal and policy frameworks " . UN 114- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير عقد حلقة عمل الأمم المتحدة السابعة بشأن قانون الفضاء، والمعنونة " أنشطة الدول في الفضاء الخارجي في ضوء التطورات الجديدة: الوفاء بالمسؤوليات الدولية وإنشاء أُطر وطنية قانونية ومتعلقة بالسياسات العامة " .
    (d) Report on the United Nations/Thailand Workshop on Space Law on the theme " Activities of States in outer space in the light of new developments: meeting international responsibilities and establishing national legal and policy frameworks " , held in Bangkok from 16 to 19 November 2010 (A/AC.105/989). UN (د) تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند بشأن قانون الفضاء عن موضوع " أنشطة الدول في الفضاء الخارجي في ضوء التطورات الجديدة: الوفاء بالمسؤوليات الدولية وإنشاء أطر وطنية قانونية ومتعلقة بالسياسات العامة " التي عقدت في بانكوك من 16 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (A/AC.105/989).
    That solution would be sufficient to codify the relevant provisions of international law and provide guidance in resolving problems arising from the issue, while enabling States to reconsider the question in the light of new developments. UN وقال إن ذلك الحل سيكون كافيا لتدوين الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي ولتقديم توجيه في حل المشاكل التي تنشأ عن هذه المسألة ولتمكين الدول في الوقت ذاته، من أن تُعيـد النظر في المسألة في ضوء ما يستجد من تطورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more