"in the light of the importance of" - Translation from English to Arabic

    • وفي ضوء أهمية
        
    • في ضوء أهمية
        
    • وبالنظر إلى أهمية
        
    • وعلى ضوء أهمية
        
    in the light of the importance of this issue to the Caribbean region, I address the Assembly on behalf of the States members of the Caribbean Community. UN وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي، أخاطب الجمعية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    in the light of the importance of the principle of presumption of innocence, it is deemed proper that it be included in the human rights provisions of the Constitution. UN وفي ضوء أهمية مبدأ قرنية البراءة، فإنه يرى من المناسب أن يضمن في أحكام حقوق اﻹنسان بالدستور.
    in the light of the importance of that commitment of the OPCW, we have been actively working to improve our preparedness and availability, not only in actual emergencies, but also in the area of capacity-building. UN وفي ضوء أهمية التزام المنظمة، ما فتئنا نعمل بنشاط لتحسين استعدادنا وإمكانية الحصول على خدماتنا، ليس أثناء الطوارئ الفعلية فحسب، بل أيضا في ميدان بناء القدرة.
    However, in the light of the importance of these rights, it is deemed safer to include them in the written Constitution. UN بيد أنه، في ضوء أهمية هذه الحقوق، فقد رئي من اﻷسلم تضمينها في الدستور المكتوب.
    This is especially alarming in the light of the importance of the world's oceans to the health of the global environment and to economic and social development. UN وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    in the light of the importance of the cooperation of States for the furtherance of the investigations without delay, the Commission trusts that it will enjoy the full and prompt cooperation of all States during the next reporting period. UN وبالنظر إلى أهمية تعاون الدول في الدفع قُدما بالتحقيق دون تأخير، فإن اللجنة على ثقة بأنها ستحظى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، بتعاون كامل وفوري من جانب الدول كافة.
    41. in the light of the importance of those issues and their relevance to the shaping of national policies and to the implementation of programmes in the field, his delegation would endeavour to make the most constructive contribution possible to the work of the Committee. UN ٤١ - وعلى ضوء أهمية تلك المسائل ووثاقة صلتها بصياغة السياسات الوطنية وتنفيذ البرامج في الميدان، فإن وفد بلاده سيبذل جهده لتقديم أقصى مساهمة بناءة ممكنة لعمل اللجنة.
    in the light of the importance of the provisions of Part IV for the maintenance of the identity of indigenous peoples, one Government and several indigenous organizations called for the adoption of Part IV as drafted. UN وفي ضوء أهمية أحكام الجزء الرابع للحفاظ على هوية الشعوب اﻷصلية دعت إحدى الحكومات وعدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية الى اعتماد الجزء الرابع بالصيغة التي ورد بها.
    in the light of the importance of the report and its relevance to the work of the United Nations Forum on Forests, we would appreciate it if the present letter and its annex were issued as a document of the eighth session of the United Nations Forum on Forests. UN وفي ضوء أهمية التقرير وصلته بعمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، سنكون ممتنين لو تفضلتم بإصدار هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    in the light of the importance of remittances for developing countries, further international support measures are necessary to channel such funds towards productive investment schemes. UN وفي ضوء أهمية التحويلات المالية للبلدان النامية، من الضروري وضع مزيد من تدابير الدعم الدولي لتوجيه هذه الأموال نحو مشاريع الاستثمار المنتجة.
    43. in the light of the importance of microcredit in eradicating poverty, the United Nations Foundation provided funding in 2005 for the Global Microentrepreneurship Awards programme. UN 43 - وفي ضوء أهمية القروض الصغيرة في القضاء على الفقر، قدمت مؤسسة الأمم المتحدة في عام 2005 أموالا لبرنامج جوائز تنظيم المشاريع الصغيرة على الصعيد العالمي.
    2. With regard to the final format of the instrument, in the light of the importance of the subject, Brazil is of the opinion that the draft articles should be the basis for the negotiation of an international convention. UN 2 - وفيما يتعلق بالشكل النهائي للصك، وفي ضوء أهمية الموضوع، ترى البرازيل أن مشاريع المواد يجب أن تشكل أساس التفاوض بشأن اتفاقية دولية.
    in the light of the importance of the report and its relevance to the work of the United Nations, in particular in the environmental field, we would appreciate it if the present letter and the report could be issued as an official document of the eighth session of the United Nations Forum on Forests. UN وفي ضوء أهمية هذا التقرير وأهميته بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة، ولا سيما في الميدان البيئي، نرجو ممتنين إصدار هذه الرسالة وهذا التقرير كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    30. in the light of the importance of providing direct assistance to human rights projects by indigenous peoples, the Board recommended expanding the mandate of the Fund to include financial support for human rights projects, in addition to the provision of travel grants. UN 30 - وفي ضوء أهمية تقديم مساعدة مباشرة إلى مشاريع حقوق الإنسان التي تضعها الشعوب الأصلية، أوصى المجلس بتوسيع نطاق ولاية الصندوق ليشمل الدعم المالي لمشاريع حقوق الإنسان، بالإضافة إلى توفير منح السفر.
    Regarding article 33, on the subject of the settlement of disputes, he considered it to be insufficient in the light of the importance of the draft. In addition to compulsory conciliation, it should include binding procedures such as arbitration and judicial settlement. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٣، بشأن موضوع تسوية المنازعات، قال إنه يعتبرها غير كافية في ضوء أهمية المشروع، وينبغي أن تشمل، إضافة إلى التوفيق الجبري، إجراءات ملزمة مثل التحكيم والتسوية القضائية.
    in the light of the importance of the competitiveness of services, experts may wish to consider the following questions: UN 7- قد يرغب الخبراء، في ضوء أهمية قدرة الخدمات على المنافسة، في بحث الأسئلة التالية:
    47. The effectiveness of institutions to promote rural development and improve the situation of women could then be analysed in the light of the importance of such institutions to the traditional production system. UN ٤٧ - ويمكن إذن تحليل فعالية المؤسسات في تعزيز التنمية الريفية وتحسين حالة المرأة في ضوء أهمية هذه المؤسسات بالنسبة للنظام الانتاجي التقليدي.
    The view prevailed that since the policy objective in revisions of the Model Law and the Guide was to promote best practice, procuring entities should be required to provide to suppliers or contractors a receipt showing the date and time when the tender was received, in particular in the light of the importance of this information in review proceedings. UN وكان الرأي الذي ساد هو أنه بما أن هدف السياسة العامة من تنقيحات القانون النموذجي والدليل هو تشجيع أفضل الممارسات فينبغي أن يشترط على الجهات المشترية أن تعطي المورّدين أو المقاولين إيصالا يبيّن تاريخ ووقت تلقِّي العطاء، وخصوصا في ضوء أهمية هذه المعلومات في إجراءات إعادة النظر.
    in the light of the importance of the report and its relevance to the work of the United Nations, particularly in the economic and social fields, we would appreciate if the present letter and its annex were to be issued as a document of the sixty-third session of the General Assembly, under agenda items 44, 53 and 107. UN وبالنظر إلى أهمية التقرير وصلته بعمل الأمم المتحدة، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، نرجو ممتنين إصدار هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق دورة الجمعية العامة الثالثة والستين، في إطار البنود 44 و 53 و 107 من جدول الأعمال.
    39. in the light of the importance of microcredit in eradicating poverty, in 2004, the United Nations Foundation provided funding for the International Year of Microcredit 2005. UN 39 - وبالنظر إلى أهمية الائتمانات الصغرى في القضاء على الفقر، وفرت مؤسسة الأمم المتحدة في عام 2004 تمويلا من أجل السنة الدولية للائتمانات الصغرى لعام 2005.
    in the light of the importance of the Protocols to the effective implementation of the provisions of the Convention, including those contained in article 68, the Committee recommends that the State party proceed to ratify the Protocols as soon as possible. UN 20- وعلى ضوء أهمية البروتوكولين بالنسبة إلى التطبيق الفعال لأحكام الاتفاقية، بما في ذلك تلك الواردة في المادة 68، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تبادر بالتصديق على هذين البروتوكولين في أقرب وقت ممكن.
    (20) in the light of the importance of the Protocols to the effective implementation of the provisions of the Convention, including those contained in article 68, the Committee recommends that the State party proceed to ratify the Protocols as soon as possible. UN (20) وعلى ضوء أهمية البروتوكولين بالنسبة إلى التطبيق الفعال لأحكام الاتفاقية، بما في ذلك تلك الواردة في المادة 68، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تبادر بالتصديق على هذين البروتوكولين في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more