"in the light of the increasing" - Translation from English to Arabic

    • في ضوء تزايد
        
    • في ضوء ازدياد
        
    • في ضوء زيادة
        
    • وفي ضوء تزايد
        
    • وفي ضوء زيادة
        
    • على ضوء تزايد
        
    • على ضوء ازدياد
        
    • وفي ضوء ازدياد
        
    • على ضوء زيادة
        
    122. The topic of the protection of persons in the event of disasters merited thorough discussion in the light of the increasing frequency and intensity of natural disasters. UN 122- ومضى قائلا إن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يستحق مناقشة شاملة في ضوء تزايد تواتر الكوارث الطبيعية وحدتها.
    Some representatives called for a streamlining of the Protocol through the removal of exemptions that were regarded as unnecessary in the light of the increasing availability of alternatives. UN فدعا بعض الممثلين إلى تبسيط البروتوكول من خلال إزالة الإعفاءات التي كان ينظر إليها على أنها غير ضرورية في ضوء تزايد توافر البدائل.
    Sponsoring events: in the interest of ensuring the security and safety of all concerned, as well as in the light of the increasing number of requests for use of facilities, representatives of permanent missions are asked to use the utmost discretion to ensure that these activities are of a non-commercial nature and consistent with the principles and aims of the United Nations. UN رعاية المناسبات: توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد طلبات استخدام المرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات حسن التقدير لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تمشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    He posed the question of how police services could adapt in the light of the increasing privatization of security and law enforcement functions. UN وطرح تساؤلاً عن الكيفية التي يمكن بها لأجهزة الشرطة أن تتكيف في ضوء ازدياد الخصخصة لوظائف الأمن وإنفاذ القانون.
    Her delegation supported the recommendation made by the Advisory Committee in the light of the increasing number of cases before the International Court of Justice, and agreed that the request for four new posts should be accepted. UN وأضافت أن وفدها يؤيد توصية اللجنة الاستشارية المقدمة في ضوء زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية، ويوافق على أنه ينبغي قبول الطلب المتعلق بأربع وظائف جديدة.
    in the light of the increasing security challenges in the Abyei Area, the UNISFA Head of Mission and Force Commander, Lieutenant-General Yohannes Tesfamariam, continued to impress upon both Governments the urgent need for the meetings of the Abyei Joint Oversight Committee to resume. UN وفي ضوء تزايد التحديات الأمنية في منطقة أبيي، واصل رئيس البعثة وقائد القوة الفريق يوهانس تسفامريم، مساعيه إلى إقناع الحكومتين بالحاجة إلى استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي.
    in the light of the increasing trend to adopt sophisticated environmental policies with trade implications, FAO had begun work on the technical and economic assessment of the impact of the production of individual commodities on the environment. UN وفي ضوء زيادة الاتجاه نحو اﻷخذ بسياسات بيئية متطورة تترتب عليها آثار تجارية، شرعت منظمة اﻷغذية والزراعة في إجراء تقييم تقني واقتصادي ﻷثر انتاج بعض السلع اﻷساسية على البيئة.
    Sponsoring events: in the interest of ensuring the security and safety of all concerned, as well as in the light of the increasing number of requests for use of facilities, representatives of permanent missions are asked to use the utmost discretion to ensure that these activities are of a non-commercial nature and consistent with the principles and aims of the United Nations. UN رعاية المناسبات: توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك على ضوء تزايد عدد طلبات استخدام المرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات حسن التقدير لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تماشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Sponsoring events: in the interest of ensuring the security and safety of all concerned, as well as in the light of the increasing number of requests for use of facilities, representatives of permanent missions are asked to use the utmost discretion to ensure that these activities are of a non-commercial nature and consistent with the principles and aims of the United Nations. UN رعاية المناسبات: توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد طلبات استخدام المرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات حسن التقدير لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تمشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    premises In the interest of ensuring the security and safety of all concerned, as well as in the light of the increasing number of requests for use of facilities, representatives of permanent missions are asked to use the utmost discretion when sponsoring events to ensure that the activities are of a non-commercial nature and consistent with the principles and aims of the United Nations. UN توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد طلبات استخدام اﻷماكن والمرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات التحفظ لدى رعايتهم لمثل هذه المناسبات لضمان عدم اتسام اﻷنشطة بالطابع التجاري ولضمان تمشيها مع مبادئ اﻷمم المتحدة وأهدافها.
    In the interest of ensuring the security and safety of all concerned, as well as in the light of the increasing number of requests for use of facilities, representatives of permanent missions are asked to use the utmost discretion when sponsoring events to ensure that the activities are of a non-commercial nature and consistent with the principles and aims of the United Nations. UN توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد طلبات استخدام اﻷماكن والمرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات التحفظ لدى رعايتهم ﻷي مناسبات لضمان عدم اتسام اﻷنشطة بالطابع التجاري ولضمان تمشيها مع مبادئ اﻷمم المتحدة وأهدافها.
    In the interest of ensuring the security and safety of all concerned, as well as in the light of the increasing number of requests for use of facilities, representatives of permanent missions are asked to use the utmost discretion when sponsoring events to ensure that the activities are of a non-commercial nature and consistent with the principles and aims of the United Nations. UN توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد طلبات استخدام اﻷماكن والمرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات التحفظ لدى رعايتهم ﻷي مناسبات لضمان عدم اتسام اﻷنشطة بالطابع التجاري ولضمان تمشيها مع مبادئ اﻷمم المتحدة وأهدافها.
    Request for use of United Nations premises In the interest of ensuring the security and safety of all concerned, as well as in the light of the increasing number of requests for use of facilities, representatives of permanent missions are asked to use the utmost discretion when sponsoring events to ensure that the activities are of a non-commercial nature and consistent with the principles and aims of the United Nations. UN توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد طلبات استخدام الأماكن والمرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات التحفظ لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تمشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Request for use of United Nations premises In the interest of ensuring the security and safety of all concerned, as well as in the light of the increasing number of requests for use of facilities, representatives of permanent missions are asked to use the utmost discretion when sponsoring events to ensure that the activities are of a non-commercial nature and consistent with the principles and aims of the United Nations. UN توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد طلبات استخدام الأماكن والمرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات التحفظ لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تمشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Does the NAP need to be reviewed in the light of the findings and adjusted in the light of the increasing interest received from the international community? UN :: هل ينبغي استعراض برنامج العمل الوطني في ضوء النتائج وتعديله في ضوء ازدياد الاهتمام من قبل المجتمع الدولي؟
    His delegation supported a more detailed and technical study of that question, especially in the light of the increasing pollution of outer space. UN ويؤيد وفده إجراء دراسة تقنية أكثر تفصيلا بشأن هذه المسألة ولاسيما في ضوء ازدياد تلوث الفضاء الخارجي.
    Under a further view, the traditional interpretation of exceptions to the exhaustion of local remedies rule must be reviewed in the light of the increasing protection of individual rights by international law. UN وذهب رأي آخر إلى أنه يجب مراجعة التفسير التقليدي للاستثناءات من استنفاد سبل الانتصاف المحلية في ضوء زيادة حماية القانون الدولي لحقوق الأفراد.
    in the light of the increasing funding needs of developing countries to meet global environmental obligations, the Executive Director considers that a United Nations system-wide review of the adequacy and effectiveness of funding environmental activities is critical to understanding gaps in order to meet these challenges. UN وفي ضوء تزايد الاحتياجات التمويلية للبلدان النامية للوفاء بالالتزامات البيئية العالمية، يرى المدير التنفيذي أن إجراء مراجعة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمدى كفاية وفعالية تمويل الأنشطة البيئية أمر حاسم الأهمية لفهم الثغرات من أجل مواجهة هذه التحديات.
    8. It is not clear to the Committee, in the light of the increasing delegation of authority to offices away from Headquarters and to the field, whether it is intended to appoint one or more facilitators in each department or station. UN ٨ - وفي ضوء زيادة تفويض السلطة إلى المكاتب البعيدة عن المقر وإلى الميدان، فإنه ليس من الواضح للجنة ما إذا كانت النية معقودة على تعيين ميسر واحد أو أكثر في كل إدارة أو مركز عمل.
    Sponsoring events: in the interest of ensuring the security and safety of all concerned, as well as in the light of the increasing number of requests for use of facilities, representatives of permanent missions are asked to use the utmost discretion to ensure that these activities are of a non-commercial nature and consistent with the principles and aims of the United Nations. UN رعاية المناسبات: توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك على ضوء تزايد عدد طلبات استخدام المرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات حسن التقدير لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تماشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    10. In the last few weeks, the Chairman of the Council of State has convened a number of cabinet meetings to discuss the security situation in Monrovia in the light of the increasing incidence of armed robberies. UN ١٠ - وفي اﻷسابيع القليلة الماضية، عقد رئيس مجلس الدولة عددا من الاجتماعات لمجلس الوزراء من أجل مناقشة حالة اﻷمن في مونروفيا على ضوء ازدياد حوادث السرقة المسلحة.
    in the light of the increasing number of recent incidents, it is important to underline the significance of this issue once again. UN وفي ضوء ازدياد عدد الأحداث التي جرت مؤخرا، من المهم التشديد من جديد على أهمية هذه القضية.
    14. Also requests the Secretary-General, in the light of the increasing availability of voluntary contributions, to expand the provision of experienced, professional staff or to avail himself of the services of consultant experts, keeping pace with the increased demand for advisory services; UN ٤١- ترجو أيضا من اﻷمين العام القيام، على ضوء زيادة توافر التبرعات، بالتوسيع في توفير الموظفين المهنيين ذوي الخبرة أو بالانتفاع بخدمات خبراء استشاريين، لمواكبة الطلب المتزايد على الخدمات الاستشارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more