"in the light of the need to" - Translation from English to Arabic

    • في ضوء الحاجة إلى
        
    • وفي ضوء الحاجة إلى
        
    • في ضوء ضرورة
        
    • على ضوء الحاجة إلى
        
    • نظرا لضرورة
        
    • في ضوء الحاجة الى
        
    • وعلى ضوء الحاجة إلى
        
    • وفي ضوء ضرورة
        
    Member States should assist in the identification of priorities in the light of the need to maximize efficiencies and the impact of programmes. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تساعد في تعيين الأولويات في ضوء الحاجة إلى تحقيق القدر الأقصى من فعالية البرامج ومن أثرها.
    in the light of the need to closely prioritize its work, the Committee decided not to carry out further work on the issue at this stage. UN وقررت اللجنة، في ضوء الحاجة إلى تحديد أولويات عملها عن كثب، ألا تضطلع بمزيد من العمل بشأن هذه المسألة في هذه المرحلة.
    Some of the Commission's recommendations, however, such as the proposed observatory on reservations to treaties, required careful consideration in the light of the need to safeguard the integrity of international law. UN واستدرك قائلا إن بعض توصيات اللجنة، مثل المرصد المقترح بشأن التحفظات على المعاهدات، تحتاج إلى دراستها بعناية في ضوء الحاجة إلى صون سلامة القانون الدولي.
    In the light of this finding and in the light of the need to process a large number of refugee claims in Canada in a timely fashion, the State party requests the Committee to examine the merits of the communication at its thirteenth session. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج وفي ضوء الحاجة إلى معالجة عدد كبر من طلبات اللاجئين في كندا في حدود الوقت المتاح، فإن الدولة الطرف تطلب من اللجنة النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ في دورتها الثالثة عشرة.
    in the light of the need to bring the Army to an appropriate size, and given the very significant growth foreseen in other security forces, an overall strategy for this sector would be timely. UN وفي ضوء الحاجة إلى إعادة الجيش إلى حجم مناسب، ونظرا للنمو الكبير المتوقع في قوات الأمن الأخرى، فقد أضحى الوقت ملائما لوضع استراتيجية شاملة لهذا القطاع.
    IMF understanding of its members' economies and policy needs requires regular review and updating, particularly in the light of the need to respond to increased globalization and interdependence. UN ويتطلب الفهم المالي لاقتصادات أعضائه واحتياجات سياساتهم القيام بعمليات استعراض واستكمال منتظمة، لا سيما في ضوء ضرورة مواجهة العولمة والتواكلية المتزايدتين.
    There was, however, also the view that the role and duration of the sessions of the Special Committee should be reassessed in the light of the need to rationalize the use of resources and avoid duplication. UN بيد أنه كان هناك أيضا رأي يدعو إلى إعادة تقييم دور اللجنة الخاصة ومدة دوراتها على ضوء الحاجة إلى ترشيد استخدام الموارد وتجنب الازدواجية.
    The sustainable development of dryland agriculture was assuming greater urgency in the light of the need to feed an ever-larger population. UN إن التنمية المستدامة لزراعة اﻷراضي الجافة تتزايد أهميتها نظرا لضرورة توفير الغذاء لعدد متزايد من السكان.
    The National Association of Negro Business and Professional Women's Clubs, founded in 1935, emerged as a national non-profit organization in the light of the need to promote and protect the interests of women business owners and professionals. UN برزت الرابطة الوطنية للنوادي التجارية والمهنية للنساء السود، التي أسست في عام 1935، كمنظمة وطنية لا تبغي الربح في ضوء الحاجة إلى تعزيز وحماية مصالح النساء صاحبات الأعمال والمهنيات.
    Industry-driven mechanisms and tools, such as design for recyclability, product service systems and remanufacturing, must be promoted, in the light of the need to ensure security of supply in resources generated from waste; UN ' 5` يجب الترويج للآليات والأدوات المستحثة من قبل الصناعة، مثل القابلية لإعادة التدوير ونظم خدمة المنتجات وإعادة التصنيع، في ضوء الحاجة إلى كفالة أمن المعروض في المنتجات المولدة من النفايات؛
    The secretariat's current travel budget does not provide sufficient funding for the increasing demands placed on the secretariat in the light of the need to promote synergies and partnerships with other MEAs and relevant programmes. UN لا توفر ميزانية السفريات الحالية للأمانة التمويل الكافي لزيادة الطلبات على الأمانة في ضوء الحاجة إلى تعزيز التآزر والشراكات مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والبرامج ذات الصلة.
    Malta: in the light of the need to introduce merger control, the Office of Fair Competition would like to receive expert assistance on the drawing up of legislation and on the way mergers should be tackled, given the circumstances of a small market economy. UN مالطة: في ضوء الحاجة إلى الأخذ بمراقبة الاندماجات، يود مكتب المنافسة المنصفة أن يتلقى مساعدة خبراء بشأن وضع تشريع وبشأن الطريقة التي ينبغي بها تناول الاندماجات، بالنظر إلى ظروف اقتصاد سوقي صغير.
    He noted in that connection the Joint Inspection Unit's recommendation on term limits for the External Auditor in the light of the need to balance continuity and impartiality. UN ونوّه في هذا الصدد بتوصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن حدود مدة ولاية مراجع الحسابات الخارجي في ضوء الحاجة إلى الموازنة بين الاستمرارية والنـزاهة.
    In encouraging efforts to create new nuclear-weapon-free zones, Russia views them in the light of the need to strengthen the nuclear non-proliferation regime and enhance regional security. UN وروسيا، إذ تشجع الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، تنظر إليها في ضوء الحاجة إلى تقوية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الأمن الإقليمي.
    60. in the light of the need to further enlarge the judiciary, in 2006, the Judges Selection Committee announced another selection exercise, for which more than 700 people applied. UN 60- وفي ضوء الحاجة إلى مواصلة توسيع نطاق السلطة القضائية، أعلنت لجنة اختيار القضاة، في عام 2006، عن ممارسة اختيار أخرى، وقدم ما يربو على 700 شخص طلباتهم.
    in the light of the need to provide coherent support by the United Nations system at the regional level to the implementation of the Millennium Development Goals and other international goals, the Secretary-General points to the need for further measures to strengthen coordination of activities of the United Nations system at the regional level. UN وفي ضوء الحاجة إلى أن تقدم منظومة الأمم المتحدة دعما متسقا على المستوى الإقليمي في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية، يشير الأمين العام إلى ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تعزيز تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    Traditional views needed to be reviewed in the light of the need to afford adequate protection to countries and citizens from the growing threat of organized transnational crime. UN ويتطلب اﻷمر استعراض وجهات النظر التقليدية في ضوء ضرورة توفير حماية كافية للبلدان والمواطنين من التهديد المتزايد للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    All these new demands for statistics must be considered in the light of the need to support and strengthen the national and international statistical system to ensure that it may cover newly emerging areas of concern in a valid and sustainable way. UN ولا بد من النظر في كل هذه الاحتياجات الجديدة للإحصاءات في ضوء ضرورة دعم وتعزيز النظام الإحصائي الوطني والدولي لضمان أن يغطي مجالات الاهتمام المستجدة حديثا بصورة سليمة ومستدامة.
    3. To agree that shareholders' councils of the above-mentioned institutions and corporations shall study the feasibility of increasing their capital in the light of the need to extend their programmes into new sectors; UN تدرس مجالس المساهمين للمؤسسات والشركات المذكورة إمكانية زيادة رؤوس أموالها على ضوء الحاجة إلى مد برامجها إلى قطاعات جديدة.
    205. A number of representatives expressed the view that in the light of the need to gather further scientific information on confined groundwater, it was altogether appropriate that the Commission had adopted a flexible approach on that subject. UN ٢٠٥ - وعبر عدد من الممثلين عن رأي مفاده أنه نظرا لضرورة تجميع المزيد من المعلومات العلمية عن المياه الجوفية المحصورة، فإنه من المناسب تماما أن اللجنة اتبعت نهجا مرنا في تناول الموضوع.
    I will review these in the light of the need to maintain the component's operational effectiveness in monitoring the ceasefire and submit to the Security Council, in my next report, appropriate proposals accordingly. UN وسأستعرض تلك الخيارات في ضوء الحاجة الى اﻹبقاء على فعالية عمليات العنصر العسكري في رصد وقف إطلاق النار وسأعرض بناء على ذلك المقترحات ذات الصلة في تقريري القادم الى مجلس اﻷمن.
    48. In accordance with previous decisions to streamline its programme of meetings, and in the light of the need to redeploy funds towards other initiatives, the Committee decided not to hold the annual meeting of consultations with the coordinating committees of non-governmental organizations in 1998, and to review that decision in the context of its programme for 1999. UN ٨٤ - وفقا لقراراتها السابقة بترشيد برنامح اجتماعاتها، وعلى ضوء الحاجة إلى إعادة توجيه اﻷموال لمبادرات أخرى، قررت اللجنة عدم عقد الاجتماع السنوي للتشاور مع لجان التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية في عام ١٩٩٨، واستعراض هذا القرار في إطار برنامجها لعام ١٩٩٩.
    She wondered how the Secretariat justified the proposal, in the light of the need to respect that principle. UN وتساءلت عن الطريقة التي بررت بها اﻷمانة العامة ذلك الاقتراح، وفي ضوء ضرورة احترام ذلك المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more