The Council will keep the situation under review in the light of the principle of open justice. | UN | وسيُبقي المجلس هذه الحالة قيد الاستعراض في ضوء مبدأ العدالة المفتوحة. |
First of all, it is important to consider the issue of collective expulsion in the light of the principle of non-refoulement. | UN | ومن المهم أولاً بحث موضوع الطرد الجماعي في ضوء مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
" (i) Preparation of a report on the current and future composition of the Security Council, in the light of the principle of equitable geographical distribution; | UN | " ' ١ ' إعداد تقرير عن التكوين الحالي والمقبل لمجلس اﻷمن، في ضوء مبدأ التوزيع الجغرافي العادل؛ |
However, in the light of the principle of full reparation, the relationship between restitution in kind and compensation should not be interpreted in this way, since it would severely restrict the freedom of the injured State to choose whatever form of full reparation it deems appropriate. | UN | غير أنه على ضوء مبدأ جبر كامل الضرر؛ ينبغي عدم تفسير العلاقة بين الرد العيني والتعويض المالي بهذه الطريقة، ما دام هذا التفسير يقيد بشدة حرية الدولة المضرورة في اختيار أي شكل تراه مناسبا من أشكال الجبر الكامل للضرر. |
5.3 The discrepancies between the authentic texts, including the Spanish one, must be resolved by reconciling the texts in accordance with the object and purpose of the Covenant and the Optional Protocol, and in the light of the principle of good faith, the need to serve a useful purpose and the pro persona principle. | UN | 5-3 ويجب إزالة أي اختلافات في المعنى بين النصوص ذات الحجية، بما فيها النص بالإسبانية، بالأخذ بالمعنى الذي يوفّق بين النصوص مع أخذ موضوع المعاهدة والبروتوكول الاختياري والغرض منهما في الحسبان في ضوء مبادئ حسن النية، وإعمال النص، وتغليب مصلحة الفرد. |
The Dominican Republic is also encouraged to assess the possibility of restricting mutual legal assistance in respect of money-laundering, compared with other offences, in the light of the principle of dual criminality. | UN | وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية أيضا على تقييم إمكانية تقييد المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بغسل الأموال، مقارنة بغيره من الجرائم، في ضوء مبدأ ازدواجية التجريم. |
Moreover, the seventh preambular paragraph should be interpreted in the light of the principle of the primary responsibility of States to promote and protect human rights. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تفسير الفقرة السابعة من الديباجة في ضوء مبدأ المسؤولية الأولية للدول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
This is extremely important, particularly in the light of the principle of mutual respect for States, one of the dominating principles in the system of values professed by the United Nations. | UN | وهذا أمر فائق الأهمية، خاصة في ضوء مبدأ الاحترام المتبادل فيما بين الدول، وهو أحد المبادئ السائدة في نظام القيم الذي تدعو إليه الأمم المتحدة. |
The key issue of acceptance of the court's jurisdiction by States should be considered further in the light of the principle of complementarity, while the issue of cooperation between States and the court should be clearly defined. | UN | وينبغي أن تولى القضية الرئيسية المتعلقة بقبول الدول لاختصاص المحكمة مزيدا من الدراسة في ضوء مبدأ التكامل بينما ينبغي أن تحدد بوضوح قضية التعاون بين الدول والمحكمة. |
18. The view was expressed that the question of the consequences of interpretative declarations should be considered in the light of the principle of estoppel. | UN | 18 - وأعرب عن رأي مؤداه أن مسألة نتائج الإعلانات التفسيرية ينبغي النظر إليها في ضوء مبدأ الإغلاق الحكمي. |
52. The question of the consequences of interpretative declarations should be considered in the light of the principle of estoppel, which made for honesty and responsibility in international legal relations. | UN | 52 - وقال إنه ينبغي النظر في مسألة آثار الإعلانات التفسيرية في ضوء مبدأ سقوط الحق الذي يحقق الأمانة والمسؤولية في العلاقات القانونية الدولية. |
However, in this draft statute there are a number of points which are questionable in the light of the principle of nullum crimen sine lege. | UN | غير أن هناك في مشروع النظام اﻷساسي هذا عددا من النقاط التي تعد موضع شك في ضوء مبدأ " لا جريمة بلا قانون " . |
" (ii) Effects of the special privileges enjoyed by the permanent members of the Council, in the light of the principle of the sovereign equality of States, and the viability of eliminating or modifying them; | UN | " ' ٢ ' آثار الامتيازات الخاصة التي يستأثر بها أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون، في ضوء مبدأ تساوي الدول في السيادة، وإمكانية إلغاء تلك الامتيازات أو تعديلها؛ |
Article 2, however, should be more specific: paragraph 3 reflected notions of commission, complicity, aid and attempt that were so broad as to render personal liability to prosecution almost limitless, particularly in the light of the principle of nullum crimen sine lege. | UN | غير أن المادة ٢ ينبغي أن تكون أكثر تحديدا: فالفقرة ٣ تعبر عن أفكار الارتكاب والتواطؤ والمعاونة والمحاولة، التي جاءت عامة للغاية بحيث تجعل تعرض الفرد للمقاضاة يكاد يكون غير محدود، لا سيما في ضوء مبدأ لا جريمة بغير نص. |
74. Some members expressed the view that the maximum ceiling should be reviewed in the light of the principle of capacity to pay and any further guidance from the General Assembly. | UN | 74 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأيهم بأنه ينبغي إعادة النظر في الحد الأقصى في ضوء مبدأ القدرة على الدفع وأية توجيهات أخرى من الجمعية العامة. |
2. First, in the light of the principle of interdependence and indivisibility of all human rights, the blatant inequality between the supervisory mechanisms of the sibling Covenant has become an untenable discrepancy. | UN | ٢- أولاً، إن اللامساواة الصارخة بين آليتي الاشراف في هذا العهد وشبيهه العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أصبحت، في ضوء مبدأ ترابط جميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة، تناقضاً لا يمكن السكوت عنه. |
11. The consultant noted that the dual index approach also had to be considered in the light of the principle of equal pay for equal work since staff could, in other duty stations, decide to live in cheaper suburbs and thus to save more. | UN | ١١ - ولاحظ الخبير الاستشاري أنه يتعين أيضا النظر في نهج الرقم القياسي المزدوج في ضوء مبدأ اﻷجر المتساوى لقاء العمل المتساوى في القيمة، ﻷن من الممكن أن يقرر الموظفون في مراكز العمل اﻷخرى أن يعيشوا في ضواح أقل تكلفة فيحققون بذلك وفرا أكبر. |
27. The Committee also recommends that the All-Party Oireachtas Committee urgently consider amending article 40.1 of the Constitution on equality before the law, in the light of the principle of non-discrimination as set out in articles 2.2 and 3 of the Covenant. | UN | 27- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر اللجنة البرلمانية لجميـع الأحزاب على سبيل الاستعجال في تعديل المادة 41-1 من الدستور المتعلقة بالمساواة أمام القانون، على ضوء مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادتين 2-2 و3 من العهد. |
141. The Committee also recommends that the All-Party Oireachtas Committee urgently consider amending article 40.1 of the Constitution on equality before the law, in the light of the principle of non-discrimination as set out in article 2, paragraph 2, and article 3 of the Covenant. | UN | 141- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر اللجنة البرلمانية لجميـع الأحزاب على سبيل الاستعجال في تعديل الفقرة 1 من المادة 40 من الدستور المتعلقة بالمساواة أمام القانون، على ضوء مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد. |
The author argued that she had the greater right to inherit the title of nobility as the first-born child of the former holder of the title, and that article 5 of the Decree/Law on the order of succession to titles of nobility of 4 June 1948 should have been interpreted in the light of the principle of equality and non-discrimination on the basis of sex as stated in article 14 of the Spanish Constitution. | UN | وحاججت مقدمة البلاغ بأنها أحق بوراثة لقب النبالة باعتبارها بكرَ حامل اللقب السابق، وأن المادة 5 من المرسوم/القانون المتعلق بالترتيب في وراثة ألقاب النبالة والمؤرخ 4 حزيران/يونيه 1948 كان ينبغي تفسيره على ضوء مبدأ المساواة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس المنصوص عليه في المادة 14 من الدستور الإسباني. |
5.3 The discrepancies between the authentic texts, including the Spanish one, must be resolved by reconciling the texts in accordance with the object and purpose of the Covenant and the Optional Protocol, and in the light of the principle of good faith, the need to serve a useful purpose and the pro persona principle. | UN | 5-3 ويجب إزالة أي اختلافات في المعنى بين النصوص ذات الحجية، بما فيها النص بالإسبانية، بالأخذ بالمعنى الذي يوفّق بين النصوص مع أخذ موضوع المعاهدة والبروتوكول الاختياري والغرض منهما في الحسبان في ضوء مبادئ حسن النية، وإعمال النص، وتغليب مصلحة الفرد. |