"in the light of the recommendations" - Translation from English to Arabic

    • في ضوء التوصيات
        
    • في ضوء توصيات
        
    • على ضوء توصيات
        
    • وفي ضوء توصيات
        
    • على ضوء التوصيات
        
    • وفي ضوء التوصيات الواردة
        
    • وفي ضوء التوصيات التي
        
    The Secretariat was requested to prioritize and consolidate its areas of intervention in the light of the recommendations of the Meeting. UN وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد اﻷولويات وأن توحد مجالات مشاركتها في ضوء التوصيات التي يتوصل إليها الاجتماع.
    This year several environmental organizations were added to the programme in the light of the recommendations from former fellows. UN ولقد أضيفت إلى برنامج هذه السنة منظمات بيئية عديدة في ضوء التوصيات المقدمة من المتمتعين السابقين بالزمالات.
    It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    8. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of human rights in the light of the recommendations of the Conference; UN ٨ - تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من الاجراءات بغية اﻹعمال التام لحقوق الانسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    8. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of human rights in the light of the recommendations of the Conference; UN ٨ - تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من الاجراءات بغية اﻹعمال التام لحقوق الانسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    Without sufficient resources, the United Nations Sudano-Sahelian Office (UNSO) could not fulfil its mandate, which had been expanded in the light of the recommendations of the Earth Summit. UN ولا يمكن لمكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية ـ الساحلية، إذا لم تتوفر له موارد كافية، أن يفي بولايته التي وسع نطاقها على ضوء توصيات مؤتمر قمة اﻷرض.
    in the light of the recommendations of the regional preparatory meetings for the Congress, broadening that approach seems to be imperative. UN وفي ضوء توصيات الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر يبدو أن من الضروري توسيع هذا النهج.
    It has been prepared on the basis of existing legislative authority and in the light of the recommendations adopted by the Committee at its forty-sixth session. UN وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.
    We believe that the peace process will significantly benefit from the review by Azerbaijan of its counterproductive approach in the light of the recommendations provided by the report. UN ونحن نعتقد أن عملية السلام ستنتفع كثيرا بمراجعة أذربيجان لنهجها الضار، في ضوء التوصيات المقدمة في التقرير.
    It has been prepared on the basis of existing legislative authority and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي، وسيجري إكماله في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    It has been prepared on the basis of existing legislative authority and in the light of the recommendations adopted by the Committee at its forty-fourth session. UN وقد أعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين.
    The position will be reviewed further in the light of the recommendations included in the present report. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    The position will be reviewed further in the light of the recommendations included in the current report. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    6. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of human rights in the light of the recommendations of the Conference; UN ٦ - تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغيــة اﻹعمـال التـام لحقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    Germany asked about steps taken to strengthen the independence and neutrality of the justice system and to avoid arbitrary judgements in the light of the recommendations made by the Human Rights Committee. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لتعزيز استقلالية نظام القضاء وحياده من أجل تفادي إصدار أحكام تعسفية في ضوء توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    in the light of the recommendations of the Committee against Torture and of the Human Rights Committee, the Committee recommends that the State party: UN 360- في ضوء توصيات لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف
    4. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of all human rights for all in the light of the recommendations of the Conference; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان للكافة في ضوء توصيات المؤتمر؛
    4. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of all human rights for all in the light of the recommendations of the Conference; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان للكافة في ضوء توصيات المؤتمر؛
    6. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of human rights in the light of the recommendations of the Conference; UN ٦ - تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغيــة اﻹعمـال التـام لحقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    The Secretariat should, in particular, continue its work on the optical disk system in the light of the recommendations of the Advisory Committee and the Committee on Conferences. UN وينبغي لﻷمانة العامة، على وجه الخصوص، أن تواصل العمل الذي تضطلع به في نظام اﻷقراص الضوئية على ضوء توصيات اللجنة الاستشارية ولجنة المؤتمرات.
    in the light of the recommendations of that meeting, the task forces are composed of three governmental and non-governmental experts per theme. UN وفي ضوء توصيات هذا الاجتماع، تتألف فرق العمل من ثلاثة خبراء حكوميين وغير حكوميين لكل موضوع.
    It will also facilitate the planning of future activities in the light of the recommendations emanating from the annual parliamentary hearings and other specialized parliamentary meetings. UN وسييسر ذلك أيضاً تخطيط الأنشطة المستقبلية على ضوء التوصيات الصادرة عن الاجتماعات البرلمانية السنوية وغيرها من الاجتماعات البرلمانية المتخصصة.
    17. in the light of the recommendations in the report of the Adviser to the Secretary-General, the Special Committee recommends that heads of mission seek authorization from the Secretary-General, where he or she deems the circumstances to so require, to institute stricter rules of conduct for civilian and military personnel with regard to the prevention of sexual exploitation and abuse. UN 17 - وفي ضوء التوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام، توصي اللجنة الخاصة رؤساء البعثات بأن يحصلوا من الأمين العام، حيثما يرتأي كل منهم أن الظروف تستوجب ذلك، على السلطة التي تخولهم وضع قواعد سلوك أكثر صرامةً للموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في ما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    18. The Committee recommends, in the light of the recommendations resulting from its day of general discussion in 2007 on " Resources for the rights of the child - responsibility of States " , that the State party: UN 18- وفي ضوء التوصيات التي تمخض عنها يوم المناقشة العامة الذي نظمته اللجنة في عام 2007 بشأن " الموارد المخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، توصي الدولةَ الطرفَ بأن تكفل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more