"in the local languages" - Translation from English to Arabic

    • باللغات المحلية
        
    • وباللغات المحلية
        
    Radio Miraya, if it is to truly reach out to the rural areas of Sudan, needs to provide material in the local languages. UN فإذا أريد لإذاعة ناجحة مثل مرايا أن تصل فعلاً إلى المناطق الريفية في السودان، فينبغي لها أن تقدم برامج باللغات المحلية.
    No education materials are written in the local languages. UN ولا تكتب أية مواد تعليمية باللغات المحلية.
    All of the information products are printed and broadcast in the local languages and in English. UN وتطبع كل المنتجات الإعلامية وتُبثّ باللغات المحلية وباللغة الإنكليزية.
    At all such events, information materials in the local languages were distributed to the audiences. UN وفي جميع هذه المناسبات توزع مواد إعلامية باللغات المحلية للجمهور.
    Leaflets have been distributed in the local languages advising prostitutes to ensure that their partners use the condom. UN وتم توزيع منشورات باللغات المحلية تنصح العاهرات بأن يضمن استعمال شركائهن الواقي الذكري.
    Special attention would be paid to producing programming in the local languages. UN وسيولى اهتمام خاص لإنتاج برامج باللغات المحلية.
    These programmes should be made available in the local languages of the State party and in forms that are accessible to children; and UN ويتعين أن تتاح هذه البرامج باللغات المحلية في الدولة الطرف بأسلوب سهل للأطفال؛
    Over 30 million page views were recorded on the centres' websites in 2012, a 42 per cent increase compared to 2011 owing to the promotion in the local languages of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وتم تسجيل أكثر من 30 مليون زيارة في المواقع الشبكية التابعة لمراكز الإعلام خلال عام 2012، أي زيادة بنسبة 42 في المائة مقارنة بعام 2011، بسبب الترويج لمؤتمر التنمية المستدامة باللغات المحلية.
    Thus for the first time, the General Assembly stresses the importance of providing United Nations information, technical assistance and training tools, whenever possible, in the local languages of the beneficiary countries. UN وهكذا لأول مرة تؤكد الجمعية العامة أهمية توفير المعلومات والمساعدات التقنية وأدوات التدريب الخاصة بالأمم المتحدة، كلما أمكن ذلك، باللغات المحلية للبلدان المستفيدة.
    On the local level, rural radio stations, broadcasting in the local languages, were playing a very important role in all aspects of the advancement of women. UN وعلى المستوى المحلي، تقوم محطات الإذاعة الريفية، التي تذيع باللغات المحلية بدور بالغ الأهمية، فيما يتعلق بجميع جوانب عملية النهوض بالمرأة.
    Education methods should be innovative, including through a better use of the print and broadcast media, which should broadcast in the local languages as well as Spanish; UN وينبغي أن يكون التعليم ابتكاريا في طرقه، بما في ذلك بتحسين وسائط الإعلام المطبوعة ووسائط البث، التي ينبغي أن تبث باللغات المحلية فضلا عن البث باللغة الإسبانية؛
    An Outreach Programme was established to better inform the people of the former Yugoslavia of the Tribunal's work in the local languages and to combat disinformation regarding the Tribunal's record. UN وتم إنشاء برنامج للتوعية لتقديم معلومات بشكل أفضل لشعب يوغوسلافيا السابقة عن عمل المحكمة باللغات المحلية ولمكافحة حملات التضليل التي تستهدف سجل عمل المحكمة.
    There has been positive response to the publication of UNMEE News in the local languages. UN كما كان هناك استجابة إيجابية لنشر " أخبار البعثة " باللغات المحلية.
    We need to support and reinforce the initiative of those Governments that have endorsed the Principles, utilized them in their national legislation and administrative reforms and disseminated them widely, including in the local languages. UN ومن الضروري أن ندعم ونعزز مبادرة الحكومات التي اعتمدت هذه المبادئ واستخدمتها في تشريعاتها الوطنية وإصلاحاتها الإدارية ووزعتها على نطاق واسع بأشكال منها النشر باللغات المحلية.
    422. The view was expressed that information in the local languages had the strongest impact on the local population, and that paragraph 28.30 should reflect this important element in accordance with paragraph 37 of General Assembly resolution 57/130 B. UN 422 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإعلام باللغات المحلية يكون له أقوى الأثر على السكان المحليين وأن الفقرة 28-30 ينبغي أن تعكس هذا العنصر المهم تنفيذا للفقرة 37 من قرار الجمعية العامة 57/130 باء.
    8. Stresses the importance of providing United Nations information, technical assistance and training materials, whenever possible, in the local languages of the beneficiary countries; UN 8 - تؤكد أهمية تقديم المعلومات والمساعدة التقنية ومواد التدريب التي توفرها الأمم المتحدة، كلما أمكن ذلك، باللغات المحلية للبلدان المستفيدة؛
    33. It was encouraging to note the valuable work carried out by the United Nations information centres in organizing activities and disseminating information in the local languages in order to publicize the Organization's work. UN 33 - أعرب عن سروره لأن يلاحظ العمل القيم الذي تؤديه مراكز الإعلام في تنظيم الأنشطة وإذاعة المعلومات باللغات المحلية للتعريف بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    The Programme will focus on communicating with the peoples of the former Yugoslavia, in the local languages, using innovative strategies to reach bar associations, other legal groups, universities, schools and media sources, as well as the proverbial man and woman in the street. UN وسوف يركز البرنامج على الاتصال بالناس في يوغوسلافيـــا السابقــــة باللغات المحلية واستخدام استراتيجيات مبتكرة للوصول إلى رابطات القضاة وسائر الجماعات القانونية والجامعـــات والمدارس ومصادر اﻹعلام، وكذلك إلى الرجال والنساء العاديين في الشوارع.
    23. Encourage the publication and distribution of a guide on desertification for the general public, as well as local and regional guides in the local languages for the areas most affected by this problem. UN 23- التشجيع على نشر وتوزيع دليل عن التصحر لعامة الناس، وأدلة محلية وإقليمية باللغات المحلية للمناطق الأكثر تضرراً من المشكلة.
    422. The view was expressed that information in the local languages had the strongest impact on the local population, and that paragraph 28.30 of section 28 should reflect this important element in accordance with paragraph 37 of General Assembly resolution 57/130 B. UN 422 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإعلام باللغات المحلية يكون له أقوى الأثر على السكان المحليين وأن الفقرة 28-30 من الباب 28 ينبغي أن تعكس هذا العنصر المهم تنفيذا للفقرة 37 من قرار الجمعية العامة 57/130 باء.
    UNMEE news and the weekly radio programme continued to be printed and broadcasted in English and in the local languages, on a regular basis. UN وتواصل على نحو منتظم طبع مجلة البعثة " UNMEE News " وبث برنامجها الإذاعي الأسبوعي باللغة الإنكليزية وباللغات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more