"in the longer term" - Translation from English to Arabic

    • في الأجل الطويل
        
    • على المدى الطويل
        
    • في الأجل الأطول
        
    • على المدى الأطول
        
    • وفي الأجل الطويل
        
    • على المدى البعيد
        
    • في المدى الطويل
        
    • وفي الأجل الأطول
        
    • وعلى المدى الأطول
        
    • وعلى المدى الطويل
        
    • على الأجل الطويل
        
    • في المدى الأطول
        
    • على المدى الأبعد
        
    • وعلى المدى الأبعد
        
    • في الأمد الطويل
        
    She emphasized that, in the longer term, the creation of an enabling environment was crucial for mobilizing resources for infrastructure development. UN وأكدت أنه لا بد في الأجل الطويل من إيجاد بيئة تمكينية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية.
    in the longer term, a dedicated room for weapons storage will be built in each police station. UN وسيتم في الأجل الطويل تشييد غرفة مكرسة لتخزين الأسلحة في كل واحد من مراكز الشرطة.
    Montserrat's social security programme was being reformed in order to achieve sustainability in the longer term. UN وقد خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    Notwithstanding the successful application by Liberia to join the Kimberley Process, it was clear that further action would be required in the longer term. UN وعلى الرغم من نجاح ليبريا في طلب الانضمام إلى عملية كيمبرلي، كان من الواضح أنه سيلزم مزيد من الإجراءات في الأجل الأطول.
    However, the Group considers that the choice of this approach may be to the detriment of sustainable development objectives in the longer term. UN غير أن الفريق يرى أن اختيار ربما يكون على حساب أهداف التنمية المستدامة على المدى الأطول.
    In the meantime, the continued mobilization of the donor community is needed in order to support Haiti in its current delicate situation and in the longer term. UN وفي هذه الأثناء، تدعو الحاجة إلى مواصلة تعبئة الجهات المانحة بغية دعم هايتي في سياق الحالة الدقيقة التي تمر بها وفي الأجل الطويل.
    In doing so, a foundation is also laid for a functioning system, based on the rule of law, in the longer term. UN وبذلك يوضع أيضا حجر الأساس لنظام كفء يستند إلى سيادة القانون ويخدم العدالة على المدى البعيد.
    In 2008, the Montserrat social security programme was being reformed in order to achieve sustainability in the longer term. UN وفي عام 2008، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة في المدى الطويل.
    in the longer term, the aim is to provide accessibility to quality health care for all vulnerable groups. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    In that regard, UNEP was invited to submit an offer of interest in hosting and otherwise supporting the Secretariat of the Platform in the longer term. UN وفي ذلك الصدد، طُلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم عرضا برغبته في استضافة أمانة المنهاج وتزويدها بأشكال أخرى من الدعم في الأجل الطويل.
    However, in the longer term we must reconsider the way we do business. UN ومهما يكن من أمر، يتعين علينا في الأجل الطويل أن نعيد النظر في الطريقة التي ندير بها عملنا.
    However, those gradual processes are expected to trigger most environmental migration in the longer term. UN مع ذلك، من المتوقع أن تتسبب تلك العمليات التدريجية في معظم الهجرة البيئية في الأجل الطويل.
    As previously reported, in 2008 Montserrat's social security programme was being reformed in order to achieve sustainability in the longer term. UN وكما أفيد من قبل، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات عام 2008 للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    University studies would be accessible to at least 8 per cent of the total number of inmates in the medium term and to up to 12 per cent in the longer term. UN أما الدراسات الجامعية فستكون في متناول ما لا يقل عن 8 في المائة من إجمالي عدد النزلاء على المدى المتوسط، وستصل النسبة إلى 12 في المائة على المدى الطويل.
    in the longer term, UNSOA plans to acquire more boats that are better suited for increased patrols in the rough sea conditions off Mogadishu. UN ويخطط المكتب على المدى الطويل للحصول على مزيد من القوارب الملائمة بصورة أفضل لزيادة الدوريات في ظروف بحرية قاسية قبالة سواحل مقديشو.
    in the longer term, the more important task is to vigorously seek ways to strengthen the internal unity of Palestine. UN والمهمة الأهم في الأجل الأطول هي السعي بهمة إلى إيجاد سُبل لتعزيز الوحدة الفلسطينية الداخلية.
    Public finances in many developed countries are still not on a sustainable path in the longer term. UN فما زالت المالية العامة في الكثير من البلدان المتقدمة النمو لم تلج مسارا ثابتا على المدى الأطول.
    The Government is considering a further expansion of the parking apron and, in the longer term, an upgrade to the airport terminal and the creation of an airport authority. UN وتنظر الحكومة حاليا في إمكانية زيادة توسيع ساحة وقوف الطائرات، وفي الأجل الطويل تحسين مبنى المطار وإنشاء هيئة للموانئ الجوية.
    So we need to take decisions now on whether to retain this capability in the longer term. UN لذلك يتعين علينا أن تتخذ الآن قرارات بشأن ما إذا كنا نريد الاحتفاظ بهذه القدرة على المدى البعيد.
    Adequate pollution control and energy efficiency are likely to be achieved only in the longer term, however. UN إلا أنه لا يرجح مكافحة التلوث بشكل مناسب وتحقيق كفاءة استخدام الطاقة إلا في المدى الطويل.
    Such aspects as increased effectiveness of trade for stimulating economic growth, the distribution of growth effects, and sectoral policies for agricultural and tourism development, and in the longer term for diversification into industry and advanced services, require further attention. UN وثمة جوانب تتطلب مزيدا من الاهتمام مثل زيادة فعالية التجارة لحفز النمو الاقتصادي، وتوزيع آثار النمو، والسياسات القطاعية لتحقيق التنمية الزراعية والسياحية، وفي الأجل الأطول التنويع للدخول في الصناعة والخدمات المتقدمة.
    in the longer term, this could prejudice the outcome of future permanent status negotiations and inhibit the establishment of a contiguous Palestinian State. UN وعلى المدى الأطول يمكن لهذا أن يضرّ بنتائج المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوضع الدائم ويمنع إقامة دولة فلسطينية متماسكة.
    Guided by these considerations and objectives, we now turn to the challenges that need to be tackled immediately and in the longer term. UN واسترشاداً بهذه الاعتبارات والأهداف، ننتقل الآن إلى التحديات التي يتعين التصدي لها على الفور وعلى المدى الطويل.
    Clearly, it is in everyone's interests to ensure that Gaza is secure, stable and economically viable, both immediately after withdrawal and in the longer term. UN ومن الواضح أن في مصلحة الجميع ضمان أن تتمتع غزة بالأمن، والاستقرار، والقدرة على البقاء اقتصاديا، سواء بعد الانسحاب مباشرة أو على الأجل الطويل.
    It is in the longer term that the impact to the organization will be evident in terms of enhanced service delivery and increased operational effectiveness. UN على أن أثر هذا التنظيم من حيث تعزيز تقديم الخدمات وزيادة الفعالية التشغيلية سيكون أجلى في المدى الأطول.
    in the longer term, the aim is to provide universal access to quality health care for all vulnerable groups. UN كما أنّها تهدف على المدى الأبعد إلى تأمين حصول كلّ الفئات الضعيفة على رعاية صحية جيّدة.
    For example, social transfers could be financed with 2 to 5 per cent of the GDP of developing countries and in the longer term increased fiscal space would allow for expanded programmes. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تمويل التحويلات الاجتماعية بنسبة تتراوح بين 2 في المائة و 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، وعلى المدى الأبعد تسمح زيادة الحيز المالي بتوسيع نطاق البرامج().
    Lastly, in the longer term the Agency is looking to develop different forms of care to increase the independence of persons with disabilities. UN وأخيراً، تسعى الوكالة إلى تطوير مختلف أشكال الرعاية في الأمد الطويل لتشجيع استقلال الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more