"in the loss" - Translation from English to Arabic

    • في فقدان
        
    • عن فقد
        
    • في خسارة
        
    • في الخسائر
        
    • إلى وقوع خسائر
        
    • في ضياع
        
    • على فقدان
        
    • في افتقاد
        
    • الى ضياع
        
    • إلى فقد
        
    • في الخسارة
        
    • حدوث خسائر في
        
    He questioned who would be held accountable in the event that this resulted in the loss of that Member State's right to vote. UN واستفسر عمن يتحمل المسؤولية في حالة أن يتسبب ذلك في فقدان الدول الأعضاء للحق في التصويت.
    The soldiers later took Juana Ibarra to the town of Manaully with the aim of arresting Jorge Chávez, allegedly involved in the loss of the weapon. UN وفيما بعد أخذ الجنود خوانا إيبارا إلى بلدة مانولي بهدف القبض على جورج شافيز، الذي قيل إنه متورط في فقدان السلاح.
    However, the term " social security " implicitly covers all the risks involved in the loss of means of subsistence for reasons beyond a person's control. UN ومع ذلك، فإن تعبير " الضمان الاجتماعي " يشمل ضمنيا جميع المخاطر المترتبة عن فقد وسائل الاعاشة لأسباب خارجة عن ارادة الشخص.
    This drop in competitiveness has resulted in the loss of jobs, production stagnation and a shortage of new investment. UN وهذا التراجع في القدرة التنافسية تسبب في خسارة فرص العمل والركود الإنتاجي ونقص في الاستثمارات الجديدة.
    4. Reaffirm the crucial importance of a substantial reduction in the loss of lives and in the physical damage caused by disasters by the year 2000 and of continuing the disaster reduction process beyond the end of this century, as appropriate. UN ٤ - إعادة تأكيد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية بسبب الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء.
    As the Secretary-General points out in his report, the perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in the loss of life. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره، ما زالت الرحلات البحرية المحفوفة بالمخاطر التي يقوم بها البعض سراً عبر الحدود تفضي إلى وقوع خسائر في الأرواح.
    The present procedure effectively results in the loss of an entire year in the preparation of studies. UN وبالتالي فإن الإجراء الحالي يتسبب فعلياً في ضياع سنة كاملة في إعداد الدراسات.
    The loss of Guinean nationality results ipso facto in the loss of all rights associated therewith. UN ويترتب على فقدان الجنسية الغينية ضمنا فقدان كل الحقوق المرتبطة بتلك الجنسية.
    The spread of these weapons, or worse their acquisition by terrorists or criminal elements, invariably results in the loss of innocent life. UN وينجم انتشار هذه الأسلحة، أو الأسوأ حصول الإرهابيين والعناصر الإجرامية عليها، في فقدان الأرواح البريئة.
    - The overseas activity of the Libyan Arab Air Freight Company was halted, resulting in the loss of some $128,700,000 in income. UN - توقف النشاط الخارجي للشركة العربية الليبية للشحن الجوي تسبب في فقدان موارد مالية تقدر بحوالي ٠٠٠ ٧٠٠ ١٢٨ دولار.
    The principal threat lies in the loss of forests and in the reduction and deterioration of the water flow and its quality, which is also one of the major causes of illness and death, above all in marginalized populations. UN ويكمن مصدر التهديد الرئيسي في فقدان الغابات وتناقص وتدهور امدادات ونوعية المياه، اﻷمر الذي يشكل بدوره أحد اﻷسباب الرئيسية للمرض والوفاة، وخاصة لدى السكان الهامشيين.
    The TEEB report shows that current trends in the loss of ecosystem services on land and in the oceans demonstrate the severe dangers that biodiversity loss poses to human health and welfare. UN ويبين التقرير أن الاتجاهات الحالية في فقدان خدمات النظم الإيكولوجية في البر وفي المحيطات تبرهن على الخطر الجسيم الذي يشكله فقدان التنوع البيولوجي بالنسبة لصحة الإنسان ورفاهه.
    Obstacles for victims of torture in accessing Judicial Medical Officers result in the loss of important medical evidence, which in turn impedes criminal proceedings against perpetrators. UN أما العقبات التي تحول دون وصول ضحايا التعذيب إلى الموظفين القضائيين الطبيين فتتسبب في فقدان أدلة طبية هامة، وهو ما يؤدي بدوره إلى إعاقة الإجراءات الجنائية ضد الجناة.
    However, the term “social security” implicitly covers all the risks involved in the loss of means of subsistence for reasons beyond a person's control. UN ومع ذلك، فإن تعبير " الضمان الاجتماعي " يشمل ضمنيا جميع المخاطر المترتبة عن فقد وسائل الاعاشة ﻷسباب خارجة عن ارادة الشخص.
    However, the term " social security " implicitly covers all the risks involved in the loss of means of subsistence for reasons beyond a person's control. UN ومع ذلك، فإن تعبير " الضمان الاجتماعي " يشمل ضمنيا جميع المخاطر المترتبة عن فقد وسائل الإعاشة لأسباب خارجة عن إرادة الشخص.
    My colleague is apoplectic at the part you played in the loss of our product. Open Subtitles زميلي مصاب بسكتة جراء الدور الذي قمت به في خسارة المنتج
    4. Reaffirm the crucial importance of a substantial reduction in the loss of lives and in the physical damage caused by disasters by the year 2000 and of continuing the disaster reduction process beyond the end of this century, as appropriate. UN ٤ - إعادة تأكيد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية بسبب الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء.
    This incident is one in a series of other incidents in which United Nations helicopters have been the target of hostile action, resulting in the loss of lives and seriously impeding the efforts of UNMISS to fulfil its mandate. UN وهذا الحادث هو واحد ضمن سلسلة من الحوادث الأخرى التي استُهدفت فيها طائرات هليكوبتر تابعة للأمم المتحدة بأعمال عدائية، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح وإلى عرقلة خطيرة للجهود التي تبذلها البعثة للاضطلاع بولايتها.
    This has limited access to some vulnerable populations, particularly in the central and north-eastern areas and in some cases has resulted in the loss of pre-positioned supplies, notably of food. UN حيث يقيد إمكانية الوصول إلى بعض مجموعات السكان الضعيفة وخاصة في المناطق الوسطى والمناطق الشمالية الشرقية من البلاد، ويتسبب في بعض اﻷحيان في ضياع الامدادات المخزونة وخاصة الامدادات الغذائية.
    The loss of cultural diversity and biodiversity, particularly the languages spoken and applied uses of biodiversity by local and indigenous communities (LICs), is a contributing factor in the loss of TK. UN وقيل إن فقدان التنوع الثقافي والبيولوجي، ولا سيما اللغات التي تتحدثها المجتمعات المحلية والأصلية واستخداماتها التطبيقية للتنوع البيولوجي يعتبر من العوامل المساعدة على فقدان المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    The extended family structure that would nurture, protect and give guidance to the individual in rural areas is broken down in the urban centres and, as a result, there is a distinct rise in the loss of traditional values and respect. UN لقد تصدعت في المراكز الحضرية بنية اﻷسرة الممتدة التي تتكفل بتغذية وحماية وتوجيه اﻷفراد في المناطق الريفية، وينجم عن ذلك تزايد واضح في افتقاد القيم التقليدية والاحترام التقليدي.
    Thus, the predicted warming of Israel could well result in the loss of drought-sensitive species and impair its ecosystem. UN ولذلك فقد يؤدي الاحترار المتوقع ﻹسرائيل الى ضياع اﻷنواع غير المقاومة للجفاف وإلحاق الضرر بنظامها الايكولوجي.
    In August 1996, a series of security incidents involving humanitarian organizations and, in particular, the arrest and harassment of humanitarian personnel, resulted in the loss of material and equipment designated for populations in need. UN ٣٠ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، أدت سلسلة من الحوادث اﻷمنية التي تعرضت لها منظمات إنسانية، وخاصة اعتقال ومضايقة أفراد يقومون بأنشطة تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية، إلى فقد مواد ومعدات مخصصة للسكان المحتاجين.
    Such a showing was made, for example, in the loss described at the beginning of paragraph where an order for a shipment of goods to Iraq was cancelled by the customer due to the invasion. UN وقد تمّ ذلك مثلاً في الخسارة الوارد وصفها في بداية الفقرة 112 أعلاه حيث ألغى الزبون طلب شحن سلع إلى العراق بسبب الغزو.
    Deeply concerned about the grave events occurring in Haiti since 29 September 1991, which abruptly and violently interrupted the democratic process in that country and have resulted in the loss of human lives and violations of human rights, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أدت فجأة وبعنف إلى توقف العملية الديمقراطية في ذلك البلد وإلى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more