"in the magnitude" - Translation from English to Arabic

    • في حجم
        
    The tracking by CODHES indicates a dramatic upward trend in the magnitude of the internally displaced population since 1994. UN وتدل عملية التعقب التي قامت بها المستشارية على اتجاه للتصاعد الرهيب في حجم السكان المشردين داخلياً منذ عام 1994.
    The report we are now considering is a perfect mirror for the significant increase in the magnitude and objectives of United Nations peace missions. UN ويمثل التقرير الذي ننظر فيه الآن مرآة ممتازة للزيادة الكبيرة في حجم بعثات الأمم المتحدة للسلام وأهداف هذه البعثات.
    A significant change in the magnitude of resources channelled through projects and programmes that are nationally executed can be observed. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    A significant change in the magnitude of resources channelled through projects and programmes that are nationally executed can be observed. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    Many States express a sense of being overburdened by refugee influxes, notwithstanding great differences in the magnitude and impact of the refugee populations which they host. UN فقد أعربت دول كثيرة عن شعورها بأنها مثقلة بعبء تدفقات اللاجئين بصرف النظر عن الفروق الكبيرة في حجم وأثر مجموعات اللاجئين الذين تستضيفهم.
    One of the most comprehensive indicators of commonalities and differences is the level of regional integration, reflected most readily in the magnitude of intraregional trade. UN وأحد أكثر المؤشرات شمولا الذي يجسد السمات المشتركة والاختلافات بينها هو مستوى التكامل الإقليمي، الذي يتبدى بوضوح شديد في حجم التجارة بين بلدان المنطقة الواحدة.
    72. The world was witnessing a significant increase in the magnitude and intensity of natural disasters. UN 72 - وأضاف أن العالم يشهد الآن زيادة كبيرة في حجم الكوارث الطبيعية وكثافتها.
    Large differences in the magnitude, coverage and scope of the national strategies and investments for their implementation make it difficult to estimate the real level of commitment towards carrying out the broad range of activities covered by the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. UN وبسبب الاختلافات الكبيرة في حجم الاستراتيجيات الوطنية والاستثمارات اللازمة لتنفيذها والفئات التي تغطيها ونطاقها، يصعب تقدير المستوى الحقيقي للالتزام بتنفيذ الطائفة العريضة من الأنشطة التي تشتمل عليها خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Given the rapid increase in the magnitude and scope of such crises, the respective capacities of the organizations of the United Nations system and other humanitarian bodies have been stretched to the limit and require increased support, as well as improvements in the organization and management of response mechanisms. UN وبالنظر الى الزيادة السريعة في حجم هذه اﻷزمة ونطاقها، تتعرض قدرات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات اﻹنسانية ﻷقصى درجات اﻹجهاد وثمة حاجة الى زيادة الدعم المقدم لها علاوة على إجراء تحسينات في تنظيم وإدارة آليات الاستجابة.
    “rapid increase in the magnitude and scope of such crises”, (A/49/177, para. 3) UN " الزيادة السريعة في حجم هذه اﻷزمات ونطاقها " ، )A/49/177، الفقرة ٣(
    The problem of delivering such assistance is becoming much more multifaceted in an era experiencing a rapid increase in the magnitude and scope of “complex emergencies”, an increase that has called for a response. UN ويزداد أكثر فأكثر تعدد أوجه مشكلة توصيل مثل هذه المساعدة في عصر يشهد زيادة سريعة في حجم ونطاق " حالات الطوارئ المعقدة " ، وهي زيادة تتطلب الاستجابة.
    10. In addition to the reversal of the declining trend in the magnitude of ODA since the convening of the Conference at Monterrey, there have been significant steps taken to improve aid effectiveness. UN 10 - وبالإضافة إلى رد مسار التدني في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عقد المؤتمر في مونتيري، اتخذت خطوات مهمة لتحسين فعالية المساعدة.
    There is wide variation in the magnitude of financial flows by donor, region, type of aid (grants, loans and commercial sales), recipient country needs, the geography and the investment environment. UN وثمة تفاوت كبير في حجم التدفقات المالية حسب المانح، والإقليم، ونوع المساعدة (منح، قروض ومبيعات تجارية)، واحتياجات البلد المتلقي، والجغرافيا وبيئة الاستثمار.
    Existing databases, such as DesInventar, which systematically record losses on a homogenous spatial scale, enable the visualization of overall trends in the magnitude of losses. UN وتتيح قواعد البيانات الموجودة، مثل نظام جرد الكوارث DesInventar()، التي تسجل الخسائر تسجيلاً منهجياً على نطاق مكاني متجانس، إمكانية تصور الاتجاهات العامة في حجم الخسائر.
    10. Extreme weather events have become more frequent and more extreme in many regions, resulting in an increase in the magnitude of water-related hazards. At the same time, demographic changes are exposing more people to the increased risks of flooding, cyclones and droughts. UN 10 - وقد أصبحت أحوال الطقس المتطرفة أكثر تواتراً وشدة في كثير من المناطق مما أسفر عن زيادة في حجم الأخطار ذات الصلة بالمياه، والوقت ذاته، تعرض التغييرات الديمغرافية الكثير من السكان لمخاطر متزايدة للفيضانات، والأعاصير، والجفاف.
    Greenspan’s irresponsible support of that tax cut was critical to its passage. The fault was not only in the magnitude of the tax cut, but also in its design; by directing the cuts at upper-income Americans, it provided little economic stimulus. News-Commentary كان التأييد غير المسئول من جانب جرينسبان لمشروع قانون تخفيض الضرائب أحد العوامل شديدة الأهمية التي سمحت بتمريره والموافقة عليه. ولم يكن العيب كامناً في حجم تلك التخفيضات فحسب، بل وفي تصميمها أيضاً؛ حيث تم توجيهها لمصلحة أصحاب الدخول العليا من الشعب الأميركي، ولم يترتب عليها سوى قدر ضئيل من الحوافز الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more