"in the mandatory age of separation" - Translation from English to Arabic

    • في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
        
    • السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
        
    • والسن الإلزامية لإنهاء الخدمة
        
    • والسن الإلزامية لانتهاء الخدمة
        
    The effect of any change in the mandatory age of separation would be minimal in the first two years after the change, and there would be virtually no effect thereafter. UN وأوضح أن المترتب على أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة عادة ما يكون محدودا للغاية خلال العامين اللاحقين للتغيير وبعد ذلك يكاد أثره أن يكون معدوما.
    He reminded participants that it was in consideration of workforce and succession planning that a waiting period of two and a half years had been recommended for effecting the implementation of an increase in the mandatory age of separation for current staff members. UN وذكّر المشاركين بأنه من أجل مراعاة القوة العاملة والتخطيط لتعاقب الموظفين تم اقتراح فترة تريث لمدة سنتين ونصف لإنفاذ الزيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين.
    III. Profile of staff population potentially affected by a change in the mandatory age of separation UN ثالثا - صورة عامة لمجموعة الموظفين الذين يحتمل أن يتأثروا بإجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    14. To examine the implications of a change in the mandatory age of separation on a yearly basis, the projected separations of this group of staff during the next five years were studied. UN 14 - ولفحص الآثار المترتبة على التغير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على أساس سنوي، تمت دراسة التوقعات المنتظرة لحالات إنهاء الخدمة في هذه المجموعة من الموظفين خلال فترة السنوات الخمس القادمة.
    23. A change in the mandatory age of separation could temporarily delay some opportunities for promotion of serving staff members as a result of some senior staff remaining in service longer. UN 23 - إن تغيير السن الإلزامية لانتهاء الخدمة قد يؤخر بعض الفرص لترقية الموظفين العاملين نتيجة لاستمرار بعض كبار الموظفين في الخدمة لمدة أطول.
    The secretariat's analysis posited that an increase in the mandatory age of separation could delay some organizational programmes, but that there would be an overall benefit to the common system and that the impact on human resources outcomes would be minimal. UN وقد افترض التحليل الذي أعدته الأمانة العامة أن أي زيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من شأنها أن ترجئ تنفيذ بعض البرامج التنظيمية، ولكنها ستعود بالنفع إجمالاً على النظام الموحد وأن أثرها على نواتج الموارد البشرية سيكون في الحدود الدنيا.
    8. The Advisory Committee also notes the statement in paragraph 13 of the report that the change in the mandatory age of separation for staff members appointed prior to 1 January 1990 would be actuarily favourable to the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN 8 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى المقولة الواردة في الفقرة 13 من ذلك التقرير والتي مؤداها أن التغير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 سيؤثر بصورة إيجابية على الحالة الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Notwithstanding the Fund's stable financial situation, the Inspectors believe that there is a need to comprehensively review the present retirement regulations, which were established on the basis of the demographic and social conditions that prevailed at the time of the establishment of the Pension Fund, to determine whether a change in the mandatory age of separation is required. UN 55- وبالرغم من حالة الصندوق المالية المستقرة، يعتقد المفتشون أن هناك حاجة إلى إجراء استعراض شامل لأنظمة التقاعد الحالية، التي تقررت على أساس الأوضاع الديمغرافية والاجتماعية التي سادت وقت إنشاء صندوق المعاشات، لتحديد ما إذا كان إجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة مطلوباً.
    Notwithstanding the Fund's stable financial situation, the Inspectors believe that there is a need to comprehensively review the present retirement regulations, which were established on the basis of the demographic and social conditions that prevailed at the time of the establishment of the Pension Fund, to determine whether a change in the mandatory age of separation is required. UN 55 - وبالرغم من حالة الصندوق المالية المستقرة، يعتقد المفتشون أن هناك حاجة إلى إجراء استعراض شامل لأنظمة التقاعد الحالية، التي تقررت على أساس الأوضاع الديمغرافية والاجتماعية التي سادت وقت إنشاء صندوق المعاشات التقاعدية، لتحديد ما إذا كان يلزم إجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    In December 2012, by its resolution 67/240, the Assembly authorized the Board to increase the normal retirement age to 65 for new participants in the Fund, with effect not later than from 1 January 2014, subject to a decision of the Assembly on a corresponding increase in the mandatory age of separation. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية، في قرارها 67/240، للمجلس بزيادة السن القانونية للتقاعد إلى 65 عاما لمشتركي الصندوق الجدد، اعتبارا من موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014، رهنا بقرار من الجمعية بشأن زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    In December 2012, the Assembly authorized the Pension Board to increase the normal retirement age to 65 for new participants of the Fund, with effect not later than from 1 January 2014, unless the General Assembly has not decided on a corresponding increase in the mandatory age of separation. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية العامة لمجلس الصندوق المشترك برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشتركين الجدد في الصندوق، ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014 بشرط اتخاذ الجمعية العامة قراراً بإجراء زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    In December 2012, the General Assembly authorized the Pension Board to increase the normal retirement age to 65 for new participants of the Fund, with effect not later than from 1 January 2014, unless the General Assembly has not decided on a corresponding increase in the mandatory age of separation. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية العامة لمجلس الصندوق المشترك برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشتركين الجدد في الصندوق، ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014 بشرط اتخاذ الجمعية العامة قراراً بإجراء زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Accordingly, because they represent such a small proportion (some 300 per annum) of the total staff population (11,244 as at 30 June 2001), the implications of a change in the mandatory age of separation for staff members appointed prior to 1 January 1990 would be minimal in respect of the Organization's age profile, geographical distribution, gender balance and career development opportunities. UN وعليه، لما كان هؤلاء الموظفون يمثلون نسبة ضئيلة (حوالي 300 سنويا) من المجموع الإجمالي للموظفين (244 11 موظفا في 30 حزيران/يونية 2001)، فإن الآثار المترتبة على التغير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 سيكون طفيفا إلى أقصى حد فيما يتعلق بالتكوين العمري للمنظمة، والتوزيع الجغرافي، والتوازن بين الجنسين، وفرص التطوير الوظيفي.
    5. As indicated in paragraph 12 of the report of the Secretary-General (A/56/701), of the 11,244 United Nations staff members serving under the 100 series of the Staff Rules as of 30 June 2001, the number of staff potentially affected by a change in the mandatory age of separation totals 5,944. UN 5 - وكما هو مبين في الفقرة 12 من تقرير الأمين العام (A/56/701) فإنه في 30 حزيران/يونيه 2001، كان هناك 244 11 من موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون بموجب أحكام المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، وكان مجموع عدد الموظفين الذين يحتمل أن يتأثروا بإجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة يبلغ 944 5 موظفا.
    24. Mr. Kang Jeong-sik (Republic of Korea), referring to the report of the Secretary-General on the mandatory age of separation (A/56/701), said that a change in the mandatory age of separation would have far-reaching implications for many aspects of human resources management in the Organization. It would also have financial repercussions for the Joint Staff Pension Fund and staff-related costs. UN 24 - السيد كانغ جانغ سيك (جمهورية كوريا): أشار إلى تقرير الأمين العام عن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة (A/56/701)، فقال إن أي تعديل في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستكون له آثار بعيدة المدى على الكثير من جوانب إدارة الموارد البشرية للمنظمة، كما ستترتب عليه آثار مالية بالنسبة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والتكاليف المتعلقة بالموظفين.
    A change in the mandatory age of separation could potentially minimize the need for the employment of retirees and the retention in service of staff members beyond the mandatory age of separation, at least for the initial two years of its implementation. UN وتغيير السن الإلزامية لانتهاء الخدمة قد يخفف إلى أقل قدر ممكن من الحاجة إلى توظيف المتقاعدين وإلى الاحتفاظ بالموظفين إلى ما بعد بلوغهم السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، على الأقل في السنتين الأوليين من تنفيذ ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more