"in the manner described" - Translation from English to Arabic

    • بالطريقة الموصوفة
        
    • على النحو المشار إليه
        
    • بالطريقة التي وصفت
        
    • بالطريقة الوارد وصفها
        
    • بالطريقة المبينة
        
    • على النحو الموصوف
        
    He and three other detainees also had a chair placed on their feet in the manner described above. UN وتعرض مع ثلاثة محتجزين آخرين لوضع كرسي على أقدامهم بالطريقة الموصوفة أعلاه.
    75. The requests contained in the draft resolution, which the Secretary-General enumerated in paragraph 1 of the statement, related to good offices and peacemaking; the Secretary-General proposed to implement them in the manner described in paragraph 3. UN ٧٥ - وذكر أن الطلبات الواردة في مشروع القرار، والتي عددها اﻷمين العام في الفقرة ١ من البيان تتصل بالمساعي الحميدة وصنع السلم، وأن اﻷمين العام اقترح تنفيذها بالطريقة الموصوفة في الفقرة ٣.
    If, however, a person died intestate, the conjugal union was deemed to have been dissolved, and the share that would ordinarily have gone to the spouse went to other members of the family in the manner described in the report. UN غير أنه في حال وفاة شخص بدون وصية، يعتبر الزواج مفسوخا، والحصة التي تكون عادة من نصيب الزوجة توزع على أعضاء العائلة اﻵخرين بالطريقة الموصوفة في التقرير.
    During the month of August, the Security Council considered various conflict situations in Africa, Asia, Europe and the Middle East in the manner described in the present document. UN نظر مجلس الأمن خلال شهر آب/أغسطس في مختلف حالات الصراع في آسيا وأفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط على النحو المشار إليه في هذه الوثيقة.
    The twenty-sixth instalment claims for loss of receivables were verified and valued in the manner described in paragraphs 211-215 of the First " E4 " Report. UN 62- وتم التحقق من مطالبات الدفعة السادسة والعشرين المتعلقة بالمبالغ المستحقة غير القابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة التي وصفت في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    However, if unconstitutionality was not invoked before the administrative tribunal, it may be invoked as grounds for an appeal in cassation in the manner described in article 117. UN غير أنه، إذا لم يحتكم الى عدم الدستورية أمام المحكمة اﻹدارية، فيجوز الاستشهاد بذلك كسبب للطعن في محكمة النقض بالطريقة الوارد وصفها في المادة ٧١١.
    " 2. While carrying out the disposal in the manner described above, the requested State may allow the person in whose name the assets were hidden, within a predetermined time limit, to provide evidence of the legitimacy of the origin of the assets, funds or property. UN " 2- يجوز للدولة متلقية الطلب، لدى تصرّفها بالطريقة المبينة أعلاه، أن تسمح للشخص الذي أُخفيت الموجودات باسمه بأن يقدم، خلال فترة زمنية محددة سلفا، دليلا على المصدر المشروع للموجودات أو الأموال أو الممتلكات.
    The Greek Cypriot police, which treats its own citizens in the manner described above, has been treating the handful of Turkish Cypriots remaining in the south in no less abhorrent a manner. UN والشرطة القبرصية اليونانية، التي تعامل مواطنيها بالطريقة الموصوفة أعلاه، دأبت على معاملة حفنة من القبارصة اﻷتراك الباقين في الجنوب بطريقة لا تقل عن ذلك بشاعة.
    The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم إعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية.
    The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم اعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية.
    The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم اعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية.
    The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم إعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية.
    The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم اعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية.
    The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم إعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية.
    " 3. If, at the end of the three-month period referred to in the preceding paragraph, the parties have been able to appoint only one or two conciliators, the two conciliators or the conciliator still required shall be appointed in the manner described in the preceding paragraph. UN " ٣ - إذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة السابقة ولم يتمكن الطرفان من تعيين سوى موفق واحد أو موفقين، يعين الموفقان الباقيان، أو الموفق الباقي، على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة.
    3. If, at the end of the three-month period referred to in the preceding paragraph, the parties have been able to appoint only one or two conciliators, the two conciliators or the conciliator still required shall be appointed in the manner described in the preceding paragraph. UN ٣ - إذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة السابقة ولم يتمكن الطرفان من تعيين سوى موفق واحد أو موفقين، يعين الموفقان الباقيان، أو الموفق الباقي، على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة.
    The fourteenth instalment claims for uncollectible receivables were verified and valued in the manner described in paragraphs 211-215 of the First " E4 " Report. UN 53- وتم التحقق من مطالبات الدفعة الرابعة عشر المتعلقة بالمبالغ المستحقة غير القابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة التي وصفت في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    The twenty-fourth instalment claims for uncollectible receivables were verified and valued in the manner described in paragraphs 211-215 of the First " E4 " Report. UN 60- وتم التحقق من مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين المتعلقة بالمبالغ المستحقة غير القابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة التي وصفت في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    7. The end result of providing ample debt service coverage in the manner described above would be a high-to-medium grade " credit rating " for the United Nations loan, which would in turn reduce the overall cost of borrowing. UN 7 - والنتيجة النهائية لتوفير تغطية كافية لخدمة الدين، بالطريقة الوارد وصفها أعلاه، تتمثل في " تحديد مركز ائتماني " لقرض الأمم المتحدة يتراوح بين المستويين المرتفع والمتوسط، مما سيؤدي بدوره إلى تخفيض التكلفة الشاملة للاقتراض.
    Where the claimant has not made the necessary adjustments to the claims, the Panel makes these adjustments in the manner described above for real property claims. (See paras. 92-101, supra.) UN وفي الحالات التي يتبيّن فيها أن صاحب المطالبة لم يجر التعديلات اللازمة على المطالبة، يقوم الفريق بإدخال هذه التعديلات بالطريقة الوارد وصفها أعلاه في حالة المطالبات المتعلقة بالممتلكات العقارية )انظر الفقرات ٢٩ - ١٠١، أعلاه(.
    The tenth instalment claims for uncollectible receivables were verified and valued in the manner described in paragraphs 211-215 of the First " E4 " Report. UN 54- وجرى التحقق من مطالبات الدفعة العاشرة المتعلقة بمبالغ مستحقة يتعذر تحصيلها وجرى تقييمها بالطريقة المبينة في الفقرات 211-215 من التقرير الأول لمطالبات الفئة " هاء-4 " .
    64. Also, as the private sector is weak in those countries, it needs the Government’s help in setting up support initiatives, in the manner described above, in areas such as finance, research and development, new technologies, market research (especially in export promotion) and training. UN ٤٦ - وحيث أن القطاع الخاص ضعيف في هذه البلدان، فإنه بحاجة أيضا إلى مساعدة الحكومة في اتخاذ مبادرات دعم على النحو الموصوف أعلاه في مجالات مثل التمويل، والبحث والتطوير، والتكنولوجيات الجديدة، وبحوث السوق )ولا سيما في مجال ترويج الصادرات( والتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more