"in the matters" - Translation from English to Arabic

    • في المسائل التي
        
    • فيما يتعلق بالمسائل التي
        
    The women were the last to receive health care and had no voice in the matters that affected them. UN والنساء آخر من يتلقى الرعاية الصحية وليس لهن صوت في المسائل التي لها تأثير عليهن.
    A State can also declare that it recognizes the right of national non-governmental organizations within its jurisdiction and that have particular competence in the matters governed by the Charter to lodge complaints against it. UN ويمكن لدولة ما أيضا أن تعلن أنها تعترف بحق المنظمات الوطنية غير الحكومية التي تندرج ضمن نطاق ولايتها، والتي لها اختصاص معين في المسائل التي ينظمها الميثاق، في تقديم شكاوى ضدها.
    There remained a gap in the matters that an audit committee would normally address. UN وما زالت هناك فجوة في المسائل التي تعالجها عادة اللجان المعنية بمراجعة الحسابات.
    She asked for his views on the special difficulties faced by the least developed countries, such as Nepal, and how their national capacity in the matters he was working on could be strengthened. UN وطلبت معرفة آرائه بشأن الصعوبات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا، ومن بينها نيبال، وكيف يمكن تعزيز قدرتها الوطنية فيما يتعلق بالمسائل التي يعمل بشأنها.
    The relevance and effectiveness of the dialogue that the Committee holds with States parties concerning the reports before it are reinforced by the presence of a delegation whose members have competence in the matters covered in the report and, in general, for the implementation of the Convention. UN يتعزز الحوار الذي تجريه اللجنة مع الدول الأطراف فيما يتعلق بالتقارير المعروضة عليها أهمية وفعالية بحضور وفد تتوفر في أعضائه الكفاءة المطلوبة فيما يتعلق بالمسائل التي يغطيها التقرير وبصورة عامة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    The Committee encourages all States seeking assistance or guidance in the matters covered by resolution 1373 (2001) to use this online information tool. UN وتشجع اللجنة جميع الدول التي تطلب مساعدة أو توجيهات فيما يتعلق بالمسائل التي تناولها القرار 1373 (2001) على استخدام هذه المعلومات المتاحة على الإنترنت.
    While comprehensive in the matters addressed, the report was not, Mr. Joinet admitted, exhaustive. UN وفي حين كان التقرير شاملا في المسائل التي تصدى لها، الا أنه لم يكن كاملا على سبيل الحصر كما سلم السيد جوانيه.
    Its members are appointed by the Governor-General on the recommendation of the Minister of Māori Affairs, and are chosen for their expertise in the matters likely to come before them. UN ويعين الحاكم العام أعضاءها بناء على توصية وزير شؤون الماوريين، ويختار هؤلاء الأعضاء على أساس خبرتهم في المسائل التي من المحتمل أن تعرض عليهم.
    So far Finland has been the only State recognizing in accordance with Article 2 the right of any representative national non—governmental organization within its jurisdiction, which has particular competence in the matters governed by the Charter, to lodge complaints against it. UN وقد كانت فنلندا حتى اﻵن الدولة الوحيدة التي تعترف وفقاً للمادة ٢ بحق أي منظمة وطنية غير حكومية تمثيلية، في حدود ولايتها وبما لها من اختصاص خاص في المسائل التي يحكمها الميثاق، في رفع الشكاوى ضدها.
    2. Any State Party may also, at the time of ratification or accession to the present Protocol, or at any moment thereafter, declare that it recognizes the right of any representative national nongovernmental organization within its jurisdiction, which has particular competence in the matters covered by the Covenant, to submit collective communications against it. UN 2- يجوز لأي دولة طرف أيضاً، وقت التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه، أو في أي وقت بعد ذلك، أن تُعلن أنها تعترف بحق أي منظمة غير حكومية وطنية لها صفة التمثيل وخاضعة لولايتها ولها كفاءة معينة في المسائل التي يتناولها العهد، في تقديم بلاغات جماعية ضدها.
    49. Life skills trainings for housewives, reproductive health trainings and traditional medicine courses were opened to achieve the targets, such as capacity building of women and women's empowerment in the matters concerning own family and the social field of the society concerned. UN 49 - وافتتحت دورات تدريب على المهارات الحياتية لربات البيوت، ودورات تدريب في مجال الصحة الإنجابية، ودورات في الطب التقليدي وذلك لتحقيق الأهداف، مثل بناء القدرات لدى المرأة وتمكين المرأة في المسائل التي تهم أسرتها والمجال الاجتماعي للمجتمع المعني.
    The Committee recommends that the State party take specific measures to ensure active participation of persons with disabilities, including children and women with disabilities, in planning, executing, and monitoring of public decision-making processes at all levels and in particular in the matters affecting them. UN 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لضمان إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال والنساء ذوي الإعاقة، إشراكاً فعالاً في تخطيط وتنفيذ ورصد عمليات اتخاذ القرارات العامة على جميع المستويات، وبخاصة في المسائل التي تمسهم.
    9. The Committee recommends that the State party take specific measures to ensure active participation of persons with disabilities, including children and women with disabilities, in planning, executing, and monitoring of public decision-making processes at all levels and in particular in the matters affecting them. UN 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لضمان إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال والنساء ذوي الإعاقة، إشراكاً فعالاً في تخطيط وتنفيذ ورصد عمليات اتخاذ القرارات العامة على جميع المستويات، وبخاصة في المسائل التي تمسهم.
    Clearly, the perceptions regarding the situation of women and the prevalence of violence against women in this region were divergent; yet tribal leaders seemed to have the prerogative to rebuff the views of other participants, particularly the younger speakers, and to have the final say in the matters that were being discussed during the meeting. UN والواضح أن هناك تبايناً في التصورات المتعلقة بوضع النساء وانتشار العنف ضد المرأة في هذه المنطقة؛ لكن يبدو أن زعماء القبائل ما زالوا يتمتعون بصلاحيات تمكنهم من تجاهل آراء المشاركين الآخرين، لا سيما الأصغر سناً من المتحدثين، وبالتالي فرض آرائهم في نهاية المطاف في المسائل التي جرت مناقشتها خلال الاجتماع.
    The Federal Supreme Court (Court of Cassation) has issued a number of judgements establishing this fact and determining that the provisions of international treaties and conventions have the status of domestic law and may be invoked in the matters which they govern. UN وقد صدرت عدة أحكام من المحكمة الاتحادية العليا (محكمة النقض) ترسخ هذه الحقيقة، وتقرر أن أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية تعتبر في منزلة القانون الداخلي ويجوز الاستناد إليها في المسائل التي تنظمها.
    The Committee encourages all States seeking assistance or guidance in the matters covered by resolution 1373 (2001) to use this online information tool. UN وتشجع اللجنة جميع الدول التي تطلب مساعدة أو توجيهات فيما يتعلق بالمسائل التي يتناولها القرار 1373 (2001) على استخدام هذه المعلومات المتاحة على الإنترنت.
    The Committee encourages all States seeking assistance or guidance in the matters covered by resolution 1373 (2001) to use this online information tool. UN وتشجع اللجنة جميع الدول التي تطلب مساعدة أو توجيهات فيما يتعلق بالمسائل التي يتناولها القرار 1373 (2001) على استخدام هذه المعلومات المتاحة على الإنترنت.
    The Committee encourages all States seeking assistance or guidance in the matters covered by resolution 1373 (2001) to use this online information tool. UN وتشجع اللجنة جميع الدول التي تحتاج إلى المساعدة أو التوجيه فيما يتعلق بالمسائل التي يتناولها القرار 1373 (2001) على استخدام الإنترنت كأداة للحصول على المعلومات.
    The Committee encourages all States seeking assistance or guidance in the matters covered by resolution 1373 (2001) to use this online information tool. UN وتشجع اللجنة جميع الدول التي تطلب المساعدة أو التوجيه فيما يتعلق بالمسائل التي يتناولها القرار 1373 (2001) على استخدام أداة المعلومات هذه المتاحة على شبكة الإنترنت.
    192. The aforementioned Directive also refers to the importance of coordination with all the bodies charged with oversight in the matters under the purview of the Ministries of Labour, Health and Social Policies, to be done with mutual exchanges of information between the subjects involved, that make it possible to guide the inspection activity towards considerable objectives of particular importance. UN 192 - ويشير التوجيه السالف الذكر أيضا إلى أهمية التنسيق بين جميع الهيئات المكلفة بالرقابة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل ضمن نطاق مسؤولية وزارات العمل والصحة والسياسات الاجتماعية، بحيث يجري تبادل المعلومات بين الجهات المعنية بما يسمح بتوجيه أنشطة الرقابة صوب تحقيق أهداف ضخمة ذات أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more