"in the meaning of" - Translation from English to Arabic

    • بالمعنى الوارد في
        
    • بالمعنى المقصود في
        
    • في معنى
        
    • بالمفهوم الوارد في
        
    • وفقاً لمفهوم
        
    Thus, the understanding of equality in the meaning of article 15 of the Convention may be considered as being in conformity with the laws of Lithuania. UN ومن ثم، فإن مفهوم المساواة بالمعنى الوارد في المادة ١٥ من الاتفاقية يمكن اعتباره متفقا مع قوانين ليتوانيا.
    Such proceedings cannot, therefore, be considered to be a satisfactory remedy in the meaning of articles 2 and 25 of the Covenant. UN ولذلك لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات سبيلاً مرضياً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادتين 2 و25 من العهد.
    The Committee considers that, in the circumstances, the author's apprehensions as to the impartiality of the judge are objectively justified and it therefore cannot be considered that there was an impartial court in the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن تخوفات صاحبة البلاغ بخصوص حياد القاضي مبررة من الناحية الموضوعية، وبالتالي لا يمكن أن تُوصف المحكمة بالنزاهة بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Yet, a distinction only constitutes prohibited discrimination in the meaning of article 26 of the Covenant if it is not based on objective and reasonable criteria. UN ومع ذلك، لا يمثل الاختلاف تمييزا محرّما بالمعنى المقصود في المادة 26 من العهد إلا إذا كان لا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    Yet, a distinction only constitutes prohibited discrimination in the meaning of article 26 of the Covenant if it is not based on objective and reasonable criteria. UN ومع ذلك، لا يمثل التفريق تمييزا محرّما بالمعنى المقصود في المادة 26 من العهد إلا إذا كان لا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    It was also unclear whether all reprisals and countermeasures could be included in the meaning of that term. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان من الممكن إدراج جميع التدابير الانتقامية والتدابير المضادة في معنى هذا المصطلح.
    However, it is to be understood that the lesser right holders may not necessarily enjoy exclusive rights in the meaning of intellectual property law " ; UN غير أنه ينبغي أن يُفهم أن الحائز لحقوق أقل قد لا يتمتع بالضرورة بحقوق حصرية بالمفهوم الوارد في قانون الملكية الفكرية " ؛
    The constitutional order in the Länder must comply with the principles of the republican, democratic and social State under the rule of law in the meaning of the Basic Law. UN وينبغي أن تمتثل دساتير هذه الولايات لمبادئ الدولة الجمهورية والديمقراطية والاجتماعية التي تخضع لسيادة القانون وفقاً لمفهوم القانون الأساسي.
    The Committee considers that, in the circumstances, the author's apprehensions as to the impartiality of the judge are objectively justified and it therefore cannot be considered that there was an impartial court in the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن تخوفات صاحبة البلاغ بخصوص حياد القاضي مبررة من الناحية الموضوعية، وبالتالي لا يمكن أن تُوصف المحكمة بالنزاهة بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    It takes note of the State party's argument whereby the notion of " examination " of the matter in the meaning of the reservation signifies any examination. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن مفهوم " النظر " في القضية بالمعنى الوارد في التحفظ هو النظر أياً كان.
    It therefore cannot be considered that the case was examined in the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. UN وبناء عليه، لا يمكن اعتبار أنه تم البت في القضية بالمعنى الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The fact that the authors waited four years to submit the case to the Committee renders the complaints contained therein frivolous and the communication an abuse in the meaning of article 3 of the Optional Protocol. UN فعرض القضية على اللجنة بعد أربع سنوات يبطل مصداقية الادعاءات المقدمة ويسبغ على البلاغ طابعاً تعسفياً بالمعنى الوارد في المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    The arbitration was international, in the meaning of article 1 (3) MAL, since the plaintiff was a company incorporated in Germany. UN وكان التحكيم دوليا، بالمعنى الوارد في المادة 1 (3) من القانون النموذجي للتحكيم، لأن المدعي شركة موجودة في ألمانيا.
    School inspection has an independent position as a body of State administration in the school system in the meaning of section 8 and section 8/a of Act of the NC SR No. 301/1999 Coll. UN وللتفتيش على المدارس وضع مستقل كجهاز لإدارة الدولة في النظام التعليمي بالمعنى الوارد في المادة 8 والمادة 8/أ من قانون المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 301/1999.
    Consequently, the Government firmly contests the allegation that Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were within its power or effective control in the meaning of article 2, paragraph 1, at the time of the alleged breaches of their rights. UN وبالتالي، فإن الحكومة تعارض بقوة الزعم أن السيد يوسف والسيد أحمد كانا تحت سلطتها أو سيطرتها الفعلية بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 2 حين وقعت الانتهاكات المزعومة لحقوقهما.
    According to the State party, neither the appeal for review, nor the appeal for annulment is intended to provide a remedy to review the sentence in the meaning of article 14, paragraph 5. UN وحسب الدولة الطرف، فلا يرمي أي من طلب المراجعة ولا طلب الإبطال إلى توفير سبيل انتصاف لمراجعة العقوبة بالمعنى المقصود في الفقرة 5 من المادة 14.
    While this is not an argument put forward by the State party, the Committee must consider ex officio whether the communication concerns a State party to the Covenant in the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN ومع أن هذه ليست حجة قدمتها الدولة الطرف، يجب على اللجنة أن تنظر بحكم ولايتها فيما إذا كان البلاغ يتعلق بإحدى الدول الأطراف في العهد بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Nor was the court satisfied that an order requiring a party to supply such details was an " interim measure of protection " , in the meaning of article 9 MAL. UN كما أن المحكمة لم تكن مقتنعة بأن أمراً يقضي بأن يقدم أحد الأطراف مثل هذه التفاصيل لم يكن سوى " تدبير حماية مؤقت " بالمعنى المقصود في المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم.
    104. Among the many Cambodians who expressed a desire that only " leaders " of the Khmer Rouge face criminal proceedings, there was a wide disparity in the meaning of this term. UN ٤٠١ - ومن بين الكمبوديين العديدين الذين أعربوا عن الرغبة في أن يواجه " زعماء " الخمير الحمر فقط المحاكمات الجنائية، كان هناك تفاوت كبير في معنى هذا المصطلح.
    It was also noted that the answer was also to be found in the meaning of " moral damage " in article 45. UN ولوحظ أن الإجابة واردة أيضاً في معنى " الضرر الأدبي " المذكورة في المادة 45.
    The events taking place in the world today, which are influencing the development of every region and every country, attest to the dramatic changes that have occurred in the meaning of the historical process under new conditions. UN تشهد الأحداث التي تجري في عالم اليوم والتي تؤثر على نمو كل منطقة وكل بلد على التغيرات المثيرة التي حدثت في معنى العملية التاريخية في ظل الظروف الجديدة.
    As the Committee subsequently decided that these requests were not " exceptional cases " in the meaning of the Committee's relevant procedures, they were not formally considered by the Committee. UN وحيث أن اللجنة قررت لاحقا أن هذه الطلبات ليست " حالات استثنائية " بالمفهوم الوارد في إجراءات اللجنة المعمول بها في هذا الصدد فإنها لم تنظر فيها بشكل رسمي.
    As to article 14, paragraph 1, the Committee finds that his claims relate neither to the conduct of judicial authorities nor to access to court in a matter that would constitute a suit at law in the meaning of this provision. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14، فان اللجنة تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ لا تتعلق بسلوك السلطات القضائية ولا بالوصول إلى المحكمة في مسألة يمكن أن تشكل دعوى قانونية وفقاً لمفهوم هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more