"in the measures" - Translation from English to Arabic

    • في التدابير
        
    • في تدابير
        
    The political will was there, as was reflected in the measures taken, which were slowly but surely changing mentalities. UN إن الإرادة السياسية موجودة، كما انعكست في التدابير المتخذة التي تغير الذهنيات على نحو بطيء ولكن أكيد.
    However, the legitimate goal of searching for racial harmony might have created blind spots in the measures pursued by the Singaporean Government. UN واستدرك قائلاً إن الهدف المشروع في البحث عن انسجام عنصري ربما يخلق نقاطاً صمّاء في التدابير التي تتّبعها الحكومة السنغافورية.
    Against this background, the G-8 and G-20 recently took significant initiatives which were reflected in the measures adopted by the Bretton Woods institutions in support of Africa. UN وعلى أساس هذه الخلفية، اتخذت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في الآونة الأخيرة مبادرات مهمة انعكست في التدابير التي اعتمدتها مؤسسات بريتون وودز دعماً لأفريقيا.
    The Government had been guided by the Beijing Declaration and Platform for Action and had included the Committee's recommendations in the measures to be adopted. UN وقد سارت الحكومة على هَدي إعلان ومنهاج عمل بيجين وأدرجت توصيات اللجنة في التدابير المقرر اتخاذها.
    Incorporation of the gender equality dimension in the measures to promote employment and combat unemployment UN إدماج ُبعد المساواة بين المراة والرجل في تدابير الكفاح من أجل العمالة ومكافحة البطالة
    This principle is implicit in the requirement of proportionality established in the measures described earlier. UN وهذا المبدأ وارد ضمنا في شرط التناسب المنصوص عليه في التدابير التي سلف وصفها.
    Against this background, the G-8 and G-20 recently took significant initiatives which were reflected in the measures adopted by the Bretton Woods institutions in support of Africa. UN وعلى أساس هذه الخلفية، اتخذت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في الآونة الأخيرة مبادرات مهمة انعكست في التدابير التي اعتمدتها مؤسسات بريتون وودز دعماً لأفريقيا.
    Article 8 of the Regional Implementation Annex for Africa gives an example of the contents that might be included in the measures to be adopted UN وتورد المادة 8 من مرفق التنفيذ الإقليمي لأفريقيا مثالاً على المحتويات التي يمكن إدراجها في التدابير المراد اعتمادها
    The document included data in summary tabular form on the participation of States Parties in the measures since the last Review Conference; UN وتضمنت الوثيقة بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في التدابير منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير؛
    The document should include data in summary tabular form on the participation of States Parties in the measures since the last Review Conference; UN وينبغي أن تشمل الوثيقة بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في التدابير منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير؛
    This is manifested in the measures put in place to accomplish time-bound targets on AIDS programmes in the country. UN ويظهر ذلك في التدابير المتخذة لتحقيق أهداف محددة زمنيا بشأن برنامج الإيدز في البلد.
    The document included data in summary tabular form on the participation of States Parties in the measures since the last Review Conference; UN وينبغي أن تشمل الوثيقة بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في التدابير منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير؛
    The document should include data in summary tabular form on the participation of States Parties in the measures since the last Review Conference; UN وينبغي أن تشمل الوثيقة بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في التدابير منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير؛
    Number of persons and percentage of women included in the measures implemented by the National Employment Agency UN عدد الأشخاص المدرجين في التدابير التي تنفذها وكالة الاستخدام الوطنية والنسبة المئوية للنساء بينهم
    This is also reflected in the measures being taken by the State to ensure productive employment. UN وينعكس هذا أيضا في التدابير التي تتخذها الدولة حاليا لضمان العمالة المثمرة.
    Those measures were considered sufficient and appropriate for current circumstances, although it should be noted that security developments were monitored to determine whether an increase in the measures that were taken normally was warranted. UN واعتبرت تلك التدابير كافية وملائمة للظروف الراهنة رغم أنه تجدر الإشارة إلى أن التطورات الأمنية كانت ُترصد لتحديد ما إذا كان لأي زيادة في التدابير المتخذة عادة ما يبررها.
    Likewise, none of the aforementioned sources provide for an obligation upon the State party to consult with the author when considering and deciding in the measures to be taken in the course of the implementation process. UN وعلى غرار ذلك، لا يوجد في أي من المصادر المذكورة أعلاه ما ينص على واجب للدولة الطرف في التشاور مع صاحب البلاغ عند النظر في التدابير التي يتعين اتخاذها والبت فيها في معرض عملية التنفيذ.
    213. The BMVIT also indicates that the Telecommunications Act of 2003 made it clear that the interests of disabled users have to be a particular focus in the measures covered by this legislation. UN 213- وتشير أيضاً الوزارة الاتحادية للنقل والابتكار والتكنولوجيا إلى أن قانون الاتصالات لعام 2003 يوضّح أن مصالح المستعمِلين المعوَّقين ينبغي أن تكون موضع تركيز خاص في التدابير المشمولة بهذا التشريع.
    As a fairly large proportion of perpetrators of suicide bombings are women, women have also become the focus of attention in the measures to counter these attacks. UN ولما كانت نسبة لا بأس بها من منفِّذي التفجيرات الانتحارية من النساء فقد أصبحت النساء أيضاً محور الاهتمام في التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الهجمات.
    8. The Committee notes that the four general principles of the Convention have been mostly taken into account in the measures of implementation adopted by the State party under the Optional Protocol. UN 8- تلاحظ اللجنة أن المبادئ العامة الأربعة للاتفاقية قد روعيت في معظمها في تدابير التنفيذ التي اعتمدتها الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري.
    4. This policy has been reflected in the measures to strengthen the democratic machinery to ensure that it embraces the groups currently suffering discrimination as a result of their neglect over several centuries, a situation affecting mainly the indigenous peoples of African origin living in areas remote from the country's urban centres. UN 4- وتنعكس هذه السياسة في تدابير تستهدف تعزيز الآليات الديمقراطية لتأمين وصولها إلى المجموعات التي تعاني حالياً من البؤس نتيجة لقرون عديدة من الإهمال الذي تعرض له بصفة رئيسية السكان الأصليون والسكان من ذوي الأصل الأفريقي المقيمون في مناطق بعيدة عن المراكز الحضرية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more