"in the mechanisms of" - Translation from English to Arabic

    • في آليات
        
    It was also recognized that such fraud adversely affected the trust in the mechanisms of trade, finance and investment and had a destabilizing effect on the markets. UN وجرى التسليم أيضا بأن ذلك الاحتيال يلحق الضرر بالثقة في آليات التجارة والتمويل والاستثمار ويؤدي إلى زعزعة الأسواق.
    The general approach of the 1993 Cocoa Agreement does, none the less, appear to be an important innovation in the mechanisms of international commodity policy, and, moreover, operates within the framework of a producer/consumer agreement. UN إلا أن النهج العام للاتفاق بشأن الكاكاو لعام 1993 يبدو تجديداً هاماً في آليات السياسة الدولية بشأن السلع الأساسية، كما أنه يُتبّع فضلاً عن ذلك، في إطار اتفاق بين المنتجين والمستهلكين.
    This is without prejudice to decisions on the inclusion of land-use, land-use change and forestry activities in the mechanisms of the Kyoto Protocol; UN وهذا دون مساس بالمقررات المتعلقة بإدراج أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في آليات بروتوكول كيوتو؛
    This is without prejudice to decisions on land-use, land-use change and forestry activities in the mechanisms of the Kyoto Protocol; UN وهذا دون مساس بالمقررات المتعلقة بإدراج أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في آليات بروتوكول كيوتو؛
    That pledge was noticeably ignored in the mechanisms of international accountability by Israel for many years. UN غير أن هذا الالتزام قد تم تغييبه بشكل مثير للانتباه في آليات المساءلة الدولية لإسرائيل على مدى سنين طويلة.
    We will advocate for the provision of greater training and guidance for civil society groups who seek to participate in the mechanisms of the Human Rights Council. UN وسندعو إلى توفير قدر أكبر من التدريب والتوجيه لفئات المجتمع المدني التي تسعى إلى المشاركة في آليات مجلس حقوق الإنسان.
    :: Increase in the number of organizations or platforms of civil society, including women's and youth associations, that are strengthened and involved in the mechanisms of consultation and coordination at the municipal and departmental levels UN :: زيادة عدد منظمات أو منابر المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات النساء والشباب التي يجري تعزيزها، والتي تشارك في آليات التشاور والتنسيق على مستوى البلديات والمقاطعات
    41. Lebanon highlighted the role of the Russian Federation in the mechanisms of the Human Rights Council, including the UPR, implementation of previous recommendations and efforts to strengthen national human rights institutions. UN 41- وسلط لبنان الضوء على دور الاتحاد الروسي في آليات مجلس حقوق الإنسان، بما فيها الاستعراض الدوري الشامل، وتنفيذه للتوصيات السابقة وجهوده الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Participation by the institution in the mechanisms of the Human Rights Council could help it to acquire A status, but such an outcome is not solely dependent on the will of the Commissioner for Human Rights. UN ويمكن تيسير حصول المفوضية على مركز الفئة ألف من خلال مشاركتها في آليات مجلس حقوق الإنسان، لكن ذلك لا يتوقف فقط على إرادة مفوض حقوق الإنسان.
    Participation by the institution in the mechanisms of the Human Rights Council could help it to acquire A status, but such an outcome is not solely dependent on the will of the Commissioner for Human Rights. UN ويمكن تيسير حصول المفوضية على مركز الفئة ألف من خلال مشاركتها في آليات مجلس حقوق الإنسان، لكن ذلك لا يتوقف فقط على إرادة مفوض حقوق الإنسان.
    :: Increase in the number of organizations or platforms of civil society, including women's and youth associations, that are strengthened and are involved in the mechanisms of consultation and coordination at the municipal and departmental levels UN :: زيادة عدد منظمات أو منتديات المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات النساء والشباب التي يتم تعزيزها، والتي تشارك في آليات التشاور والتنسيق على مستوى البلديات والمقاطعات
    It is also involved in the mechanisms of the United Nations human rights system, including two key submechanisms of the Human Rights Council, namely, the system of special procedures and the universal periodic review. UN وهي تشارك أيضا في آليات منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الآليتان الفرعيتان الأساسيتان لمجلس حقوق الإنسان، وهما، نظام الإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل.
    3. To continue the efforts for the Secretariat-General to participate in the mechanisms of the Barcelona process with observer status; UN 3 - مواصلة الجهود من أجل مشاركة الأمانة العامة في آليات عملية برشلونة بصفة مراقب.
    Indeed, the continent to which Portugal belongs, with its historic role, has always been a major actor in the mechanisms of international relations. UN وبالفعل، فإن القارة التي تنتمي إليها البرتغال، بدورهــا التاريخي، كانت دائما عاملا فاعلا رئيسيا في آليات العلاقات الدولية.
    It is true that in practice, the insurance company, exercising by subrogation the rights of the insured party, can obtain such an extension, but it would be fairer if this occurred as the result of objective events inherent in the mechanisms of procedural law. UN والواقع، من الناحية العملية، أن شركة التأمين التي تمارس حقوق الطرف المؤمن عليه بالإحالة، تستطيع أن تحصل على ذلك التحديد، غير أن الأمر يكون أكثر إنصافا إذا حدث ذلك نتيجة أحداث موضوعية كامنة في آليات القانون الإجرائي.
    While the multiplication of peace operations could mean that there has been a failure to prevent conflict situations from erupting into full-scale armed conflicts, it is also a sign of the trust that the international community places in the mechanisms of the United Nations and in their cooperation with regional agencies. UN وفي حين أن تعدد عمليات السلام يمكن أن يعني الفشل في منع حالات الصراع من الانفجار في صراع مسلح واسع النطاق، هو كذلك مؤشر على الثقة التي يضعها المجتمع الدولي في آليات الأمم المتحدة وفي تعاونها مع الوكالات الإقليمية.
    With regard to institutional issues, there is still a critical requirement for action to strengthen and support the voice of developing countries in the mechanisms of economic decision-making at the international level, because the results achieved so far in that area remain short of achieving the desired expectations. UN أما بشأن المسائل المؤسسية، فما زالت هناك حاجة ماسة إلى العمل على تقوية ودعم صوت الدول النامية في آليات اتخاذ القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي، إذ أن النتائج المتحققة حتى الآن في هذا المجال ما زالت قاصرة عن تحقيق الآمال المرجوة.
    (c) Loss of confidence in the mechanisms of international monetary transfer, since a regular feature of those schemes was reference to and use of the international monetary transfer system in the transfer of funds. UN (ج) فقدان الثقة في آليات التحويل الدولي للأموال، لأن من المعالم المنتظمة لتلك المخططات الإشارة إلى النظام الدولي لتحويل الأموال واستخدامه في عمليات التحويل المالي.
    While we welcome a human rights-based approach to our cooperative effort to combat poverty, any such approach will continue to be inadequate if it is limited to the national level and disregards the international level or the implications of the lack of democracy in the mechanisms of economic decision-making at the international level. This situation has contributed to the growing economic gap between States. UN وإننا إذ نرحب بوجود منهجية تقوم على مبادئ حقوق الإنسان في إطار التعاون من أجل مكافحة الفقر، إلا أن تلك المنهجية تظل منقوصة إذا ما اقتصرت على الجانب الوطني وتجاهلت البعد الدولي والآثار المترتبة على خلل انعدام الديمقراطية في آليات اتخاذ القرار على المستوى الدولي، وبخاصة في المجال الاقتصادي، في تعميق الفجوة الاقتصادية القائمة والمتزايدة بين الدول.
    At that session, the Commission noted that measures to counter the growing problem of financial and commerical fraud were of great concern to Governments, and that such fraud adversely affected the trust in the mechanisms of trade, finance and investment, causing a destabilizing effect on the markets. UN 3- ولاحظت اللجنة، في تلك الدورة، أن تدابير مكافحة المشكلة المتعاظمة الماثلة في الاحتيال المالي والتجاري هي موضع اهتمام كبير لدى الحكومات، وأن هذا الاحتيال يلحق الضرر بالثقة في آليات التجارة والتمويل والاستثمار ويؤدي إلى زعزعة الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more