"in the media and" - Translation from English to Arabic

    • في وسائط الإعلام وفي
        
    • في وسائط الإعلام ومن
        
    • في وسائط الإعلام من
        
    • في وسائط الإعلام وعلى
        
    • في وسائل الإعلام وعن
        
    • في وسائل الإعلام وفي
        
    • وتعتبر وسائط الإعلام والأوساط
        
    • التي تقدمها وسائط الإعلام
        
    • عبر وسائط الإعلام ومن خلال
        
    • في وسائط الإعلام وعن
        
    • في وسائل الإعلام وعلى
        
    • وفي وسائط الإعلام
        
    The role of the Assembly needs to be more visible in the media and in our own countries through actions that highlight its role as a main representative, deliberative and normative body of the United Nations. UN إن دور الجمعية يجب أن يصبح أكثر بروزا في وسائط الإعلام وفي بلداننا من خلال الإجراءات التي تسلط الضوء على دورها باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الواسع التمثيل والتداولي والمسؤول عن وضع المعايير.
    The network furthermore aims to raise awareness in the media and of the general public about issues linked to racism and intolerance. UN وتهدف الشبكة كذلك إلى رفع درجة الوعي في وسائط الإعلام وفي أوساط الجمهور بشأن القضايا المرتبطة بالعنصرية والتعصب.
    Access is encouraged by messages in the media and through sexuality education in schools. UN ويجري التشجيع على الاستفادة من هذه المراكز من خلال الرسائل المنشورة في وسائط الإعلام ومن خلال التربية الجنسية في المدارس.
    Pending a parliamentary debate, several opinions continue to be heard, notably in the media and from some political leaders, as to the most desirable modalities for achieving this reconstitution. UN وريثما تتم المناقشة البرلمانية سيستمر الإعراب عن عدد من الآراء لا سيما في وسائط الإعلام من قِِبل بعض الزعماء السياسيين بشأن أفضل الطرق لتحقيق إعادة التشكيل هذه.
    Hate speech expressed in the media and by some politicians had exacerbated intolerance and stigmatization. UN وأدّى خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى لسان بعض الساسة إلى تفاقم التعصب والوصم.
    3.2 The author further submits that the risk of being arbitrarily detained upon arrival at the airport in Sri Lanka has been documented in the media and by the European Court of Human Rights (ECHR) in similar cases, in particular as the author has been arrested in the past for suspicion of being an LTTE member and also as he is a rejected asylum seeker coming from abroad. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن خطر تعرضه للاعتقال التعسفي عند وصوله إلى المطار في سري لانكا قد جرى توثيقه في وسائل الإعلام وعن طريق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حالات مماثلة()، خاصةً وأن صاحب البلاغ قد قُبض عليه في الماضي للاشتباه في كونه عضواً في جماعة نمور تحرير تاميل إيلام ولأنه طالب لجوء قادم من خارج البلد رُفض طلبه.
    Please provide updated information on measures taken to eliminate stereotypical portrayals of women in the media and advertising. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائل الإعلام وفي الإعلانات.
    in the media and in schools, the instability plaguing the entire country is blamed on Tutsis. UN وتعتبر وسائط الإعلام والأوساط المدرسية أن حالة عدم الاستقرار التي يعيشها البلد بأسره تعزى إلى جماعة التوتسي.
    Indeed, the traditional image of women in the media and in school textbooks was very negative and impeded the implementation of the Convention. UN فالصورة التقليدية التي تقدمها وسائط الإعلام للمرأة والتي تنطوي عليها الكتب المدرسية صورة سلبية للغاية بالفعل وتعوق تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee is also deeply concerned about the portrayal of women in the media and in advertising as sex objects and in stereotypical roles. UN وينتاب اللجنة أيضا قلق عميق من تصوير المرأة في وسائط الإعلام وفي الإعلانات بصفتها سلعة جنسية وحصرها في أدوار نمطية.
    gender roles in the media and culture; UN :: الأدوار الجنسين القائمة على نوع الجنس في وسائط الإعلام وفي الثقافة؛
    It was vital for the Government and all concerned to prevent further violence, defuse tensions and counter inflammatory language and images in the media and on social media sites that incited hatred and reinforced prejudices. UN ومن الأهمية البالغة للحكومة ولجميع المعنيين درء المزيد من العنف، وإنهاء التوترات، ومكافحة العبارات والصور المهيجة في وسائط الإعلام وفي مواقع التواصل الاجتماعي التي تحرض على الكراهية وتزيد التحيُّز.
    Expressions in the media and wider society need to be condemned for their role in institutionalizing hatred and intolerance. UN وترى ضرورة إدانة المظاهر التي ترد في وسائط الإعلام وفي المجتمع الأوسع نطاقا، وذلك لما لها من دور في إضفاء الصفة الرسمية على الكراهية والتعصب.
    Other initiatives concentrate on building knowledge societies in which everyone can participate and benefit; promoting universal access to information and wider access to information and communications technologies by ensuring the use of a greater number of languages; promoting cultural and linguistic diversity in the media and international information networks. UN وتركز مبادرات أخرى على بناء مجتمعات للمعرفة يستطيع كل فرد المشاركة فيها والاستفادة منها؛ وتعزيز تعميم الانتفاع بالمعلومات وزيادة فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق كفالة استخدام عدد أكبر من اللغات؛ وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي في وسائط الإعلام وفي شبكات المعلومات الدولية.
    States should make concerted efforts to combat the often negative image of immigrants portrayed in the media, and by some political platforms, by disseminating information and raising awareness among the population as a whole of the contribution of migrants to their host countries. UN وينبغي أن تتضافر جهود الدول للقضاء على الصورة السلبية التي كثيراً ما يُصوَّر بها المهاجرون في وسائط الإعلام وفي بعض المنابر السياسية، وذلك عن طريق نشر المعلومات وزيادة الوعي وسط عامة الجمهور بشأن مساهمات المهاجرين في البلدان المضيفة.
    There has been no significant effort exerted by the Palestinian Authority to control violence and terrorism emanating from the areas under its control, nor has the incitement in the media and by religious authorities significantly declined. UN ولم تبذل السلطة الفلسطينية أي جهد مهم للحد من العنف والإرهاب القادمين من المناطق التي تخضع لسيطرتها، ولم تخف حدة التحريض بصورة هامة في وسائط الإعلام ومن قبل السلطات الدينية.
    In addition, AI is concerned at signs that indigenous leaders and organizations, as well as those representing them and supporting their demands, are subjected to widespread campaigns to discredit them and unfounded criticism in the media and by public officials. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتاب منظمة العفو الدولية قلق إزاء الشواهد على أن زعماء الشعوب الأصلية ومنظماتها، وكذلك من يمثلها ويؤيد مطالبها، يتعرضون لحملات واسعة النطاق للتشكيك فيهم وانتقادهم دون أساس في وسائط الإعلام ومن طرف موظفين عموميين.
    4. Expresses its grave concern at the recent serious instances of deliberate stereotyping of religions, their adherents and sacred persons in the media and by political parties and groups in some societies, and at the associated provocation and political exploitation; UN 4- يعرب عن بالغ انشغاله إزاء الأحداث الخطيرة الأخيرة المتمثلة في تعمد التصوير النمطي للأديان ولأتباعها وللمقدسات في وسائط الإعلام من قبل الأحزاب والمجموعات السياسية في بعض المجتمعات وإزاء ما تقترن به تلك الأحداث من استفزاز واستغلال سياسي؛
    In order to collect information on the Territories, the Department continuously solicited the cooperation of the administering Powers and sought out relevant reports in the media and on relevant web sites. UN ولكي تجمع الإدارة معلومات عن تلك الأقاليم، سعت إلى التعاون مع الدول القائمة بالإدارة وبحثت عن التقارير ذات الصلة التي نشرت في وسائط الإعلام وعلى شبكات الإنترنت الرئيسية.
    3.2 The author further submits that the risk of being arbitrarily detained upon arrival at the airport in Sri Lanka has been documented in the media and by the European Court of Human Rights (ECHR) in similar cases, in particular as the author has been arrested in the past for suspicion of being an LTTE member and also as he is a rejected asylum seeker coming from abroad. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن خطر تعرضه للاعتقال التعسفي عند وصوله إلى المطار في سري لانكا قد تم توثيقه في وسائل الإعلام وعن طريق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حالات مماثلة()، خاصةً وأن صاحب البلاغ قد قُبض عليه في الماضي للاشتباه في كونه عضواً في جماعة نمور تحرير تاميل إيلام ولأنه طالب لجوء قادم من خارج البلد رُفض طلبه.
    Seminar on " Tamazight in the media and at school: hypofunctionality and use of the vocabulary " , Bejaia, 5 - 6 November 2006; UN ندوة بعنوان " الأمازيغية في وسائل الإعلام وفي المدرسة: وظيفة ثانوية واستخدام المصطلحات " ، بجاية يومي 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛
    in the media and in schools, the instability plaguing the entire country is blamed on Tutsis. UN وتعتبر وسائط الإعلام والأوساط المدرسية أن حالة عدم الاستقرار التي يعيشها البلد بأسره تعزى إلى فئة التوتسي.
    Alarmed at the continuing negative impact of the events of 11 September 2001 on Muslim minorities and communities in some non-Muslim countries, the negative projection of Islam in the media and the introduction and enforcement of laws that specifically discriminate against and target Muslims, UN وإذ يثير جزعها تأثير أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 السلبي المتواصل في الأقليات والطوائف الإسلامية في بعض البلدان غير الإسلامية والصورة السلبية التي تقدمها وسائط الإعلام عن الإسلام، واعتماد وإنفاذ قوانين تنطوي بصورة محددة على تمييز ضد المسلمين وتستهدفهم،
    In communication and outreach country offices are raising the profile of UNDP and the United Nations system with good coverage being achieved in the media and through an increasing use of the Internet. UN :: تقوم المكاتب القطرية بأنشطة في مجال الاتصال والتوعية لتحسين صورة البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة مع تحقيق التغطية الجيدة عبر وسائط الإعلام ومن خلال الاستخدام المتزايد للإنترنت.
    Public discussions in the media and through educational programmes on issues such as sexual harassment in the workplace have created awareness that these practices are inappropriate and should not be tolerated. UN وقد أوجدت المناقشات العامة في وسائط الإعلام وعن طريق البرامج التثقيفية بشأن مسائل مثل التحرش الجنسي في مكان العمل إدراكا لكون هذه الممارسات غير ملائمة ولا ينبغي التساهل تجاهها.
    Measures were taken to prevent the dissemination of racist and xenophobic speech in the media and on the Internet. UN وتُتخذ تدابير لمنع التمييز بين الأجناس، والخُطب التي تحض على كراهية الأجانب في وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت.
    Gender stereotyping takes place from an early age and is pervasive across society: at home, in schools, in the media and through day-to-day social attitudes and interactions which embed and reinforce them. UN فالقوالب النمطية الجنسانية تتشكل منذ سن مبكرة وتنتشر انتشاراً واسعاً في المجتمع: في البيت وفي المدرسة وفي وسائط الإعلام ومن خلال المواقف والتعاملات الاجتماعية اليومية التي ترسخها وتعززها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more