"in the medium to long term" - Translation from English to Arabic

    • في الأجلين المتوسط والطويل
        
    • في الأجل المتوسط إلى الطويل
        
    • على المديين المتوسط والطويل
        
    • في الأجلين المتوسط إلى الطويل
        
    • على المديين المتوسط والبعيد
        
    • في المديين المتوسط والطويل
        
    • وفي الأجلين المتوسط والطويل
        
    • في الأجلين المتوسط والبعيد
        
    • على الأمدين المتوسط والطويل
        
    • على المدى المتوسط والطويل
        
    • على المدى المتوسط والمدى الطويل
        
    • في الأمدين المتوسط والطويل
        
    Thus, more attention will need to be given to balancing security and non-security investments in the medium to long term. UN ومن ثم يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للموازنة بين الاستثمارات الأمنية وغير الأمنية في الأجلين المتوسط والطويل.
    It can be beneficial at times of crisis, but donated food aid can destroy the production capacity of a recipient country in the medium to long term. UN فيمكن لها أن تكون مفيدة في أوقات الأزمة، لكن المعونة الغذائية الممنوحة قد تقضي على قدرة البلد المتلقي على الانتاج في الأجلين المتوسط والطويل.
    It is expected that this strategy will enable the authorities to continue the downsizing process while providing some tangible assurances to the demobilized combatants in the medium to long term. UN ويتوقع أن تمكن هذه الاستراتيجية السلطات من مواصلة عملية التقليص مع توفير ضمانات ملموسة للمقاتلين المسرحين في الأجلين المتوسط والطويل.
    While the benefits in the medium to long term remain worth investing in, this cannot be at any cost. UN وتظل المكاسب التي ستُجنى في الأجل المتوسط إلى الطويل جديرة بأن تكرّس من أجلها الاستثمارات، ولكن لا يجوز السعي إلى جني هذه المكاسب بأي كلفة كانت.
    Ensure that development policies, including salary policies, strengthen national institutions that are sustainable in the medium to long term for delivery of programmes by the Government; UN :: كفالة أن تكون السياسات الإنمائية، بما فيها سياسات الأجور، معزِّزة للمؤسسات الوطنية التي يمكن استدامتها على المديين المتوسط والطويل لتنفيذ الحكومة للبرامج؛
    Expected gains from trade liberalization come in the medium to long term for developing countries. UN فالمكاسب المتوقعة من تحرير التجارة بالنسبة للبلدان النامية تتحقق في الأجلين المتوسط إلى الطويل.
    Given that the charge against salaries under this alternative is lower than would be required to generate adequate funds to attain full funding, in the medium to long term, the need for additional funds is anticipated. UN ونظرا لأن المبالغ المفروضة على المرتبات بموجب هذا البديل تقل عما هو مطلوب لإدرار أموال كافية لتحقيق التمويل الكامل، يتوقع أن تكون هناك حاجة إلى أموال إضافية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Indeed, the green economy can also be successfully pursued in the developing world, including in Africa. It can lead to economic growth which is socially-inclusive and environmentally-sustainable in the medium to long term. UN 10 - غير أنه من الممكن تطبيق الاقتصاد الأخضر بنجاح في البلدان النامية أيضا، بما يشمل أفريقيا، الأمر الذي سيفضي إلى نمو اقتصادي شامل اجتماعياً ومستدام بيئياً في الأجلين المتوسط والطويل.
    It was informed that the Executive Director had decided that no upgrades of existing staff would be processed during 2009, with a view to ensuring that the global financial crisis did not affect the organization to the extent that it would make the approval of upgrades unsustainable in the medium to long term. UN وأُبلغت بأن المدير التنفيذي قد قرر عدم إتمام إجراءات ترفيع أي من رتب الموظفين الحاليين خلال عام 2009، ضمانا لعدم تأثير الأزمة المالية العالمية على المكتب لدرجة يتعذر معها تفادي النتائج السلبية للموافقة على ترفيع تلك الرتب في الأجلين المتوسط والطويل.
    in the medium to long term UN في الأجلين المتوسط والطويل
    80. in the medium to long term, a number of tasks currently linked to MONUSCO under the Joint Justice Programme will be transferred to United Nations partners to allow the Mission to shift its regional focus to the east. UN 80 - سينقل إلى شركاء الأمم المتحدة في الأجلين المتوسط والطويل عدد من المهام المرتبطة حاليا بالبعثة في إطار برنامج العدالة المشترك لتمكين البعثة من تحويل تركيزها الإقليمي نحو الشرق.
    At present, with a number of United Nations peacekeeping mission drawdowns or reconfigurations expected in the near future, ensuring protection of civilians in the medium to long term is particularly critical. UN وفي الوقت الراهن، ومع توقع أن يحدث في عدد من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام تخفيض تدريجي أو إعادة تشكيل لهذه البعثات في المستقبل القريب، فإن ضمان حماية المدنيين في الأجلين المتوسط والطويل يكتسب أهمية خاصة.
    It must be noted, however, that helicopters operating at their performance limits in difficult environments are not fuel efficient, but deployment of newer aircraft in the medium to long term will yield improvements. UN ولكن يجب ملاحظة أن الطائرات العمودية التي تعمل لأقصى حدودها التشغيلية في بيئات صعبة لا تكون مقتصدة في استهلاك الوقود، غير أن نشر طائرات جديدة في الأجل المتوسط إلى الطويل من شأنه أن يحقق تحسينات.
    The multilateral trading system, while unable to solve all development challenges alone, made an important and necessary contribution to addressing such challenges in the medium to long term. UN وعلى الرغم من عجز النظام التجاري المتعدد الأطراف عن التغلب على جميع تحديات التنمية وحده، فهو يقدم إسهاما هاما وضروريا في التصدي لتلك التحديات في الأجل المتوسط إلى الطويل.
    UNCTAD contributes towards more effective policy design, formulation and implementation in Africa and such contribution in turn produces tangible economic benefits in the medium to long term. UN 61- يساهم الأونكتاد في زيادة فعالية رسم السياسات وصياغتها وتنفيذها في أفريقيا، وتؤدي هذه المساهمة بدورها إلى فوائد اقتصادية ملموسة على المديين المتوسط والطويل.
    An important element of the strengthened safeguards is that they should not place an undue burden on members; it is therefore encouraging that the IAEA secretariat has assured members that in the medium to long term the process will be cost-neutral. UN ومن بين العناصر الهامة للضمانات المعززة أنها لا ينبغي أن تحمل اﻷعضاء عبئا لا لزوم له؛ ومن المشجع بالتالي أن أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكدت لﻷعضاء أن العملية لن تنطوي على تكاليف إضافية على المديين المتوسط والطويل.
    in the medium to long term, the international community must not lose sight of the fact that children's rights were synonymous with those of women in such areas as health care, protection from violence and development. UN ويجب على المجتمع الدولي في الأجلين المتوسط إلى الطويل ألاّ يفقد إدراكه لحقيقة أن حقوق الأطفال مترادفة مع الحقوق الخاصة بالمرأة في مجالات مثل الرعاية الصحية والحماية من العنف والتنمية.
    in the medium to long term, plans will be developed to ensure the serviceability of the Mission's transport assets. UN وسيتم على المديين المتوسط والبعيد إعداد خطط تكفل فعالية أداء مركبات النقل التابعة للبعثة.
    However, most social protection programmes remained donor-driven, making them difficult to sustain in the medium to long term. UN على أنه أضاف أن برامج الحماية الاجتماعية ما زالت تحركها رغبات الجهات المانحة مما يجعل استدامتها أمرا صعبا في المديين المتوسط والطويل.
    in the medium to long term, it was imperative that more work should be done to bring together peacekeeping missions, other United Nations agencies, relevant bilateral partners and international financial institutions, to harmonize their actions. UN فلا بد إذن من بذل المزيد من الجهود في الأجلين المتوسط والبعيد من أجل جمع بعثات حفظ السلام وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين المعنيين والمؤسسات المالية الدولية حتى تنسق أعمالها.
    Some of the stakeholders strongly expressed the view that, in order to ensure sustainable stability in the medium to long term, it was necessary to maintain a culture of inclusive and broad-based government after the forthcoming elections. UN وأعرب بعض أصحاب المصلحة بقوة عن رأي مفاده أن كفالة استدامة الاستقرار على الأمدين المتوسط والطويل تقتضي الحفاظ على ثقافة الحكومة الشاملة ذات القاعدة العريضة بعد الانتخابات المقبلة.
    In addition, there was a need for African governments to develop a strategic vision of what they wanted to accomplish in the medium to long term. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل.
    The introduction of the new themes will further complicate reporting arrangements in the short term, but if well managed it could simplify reporting in the medium to long term. UN وسيؤدي إدخال المواضيع الجديدة إلى زيادة تعقيد ترتيبات تقديم التقارير على المدى القصير، ولكن يمكن، إذا أُدير بشكل جيد، أن يؤدي إلى تبسيط تقديم التقارير على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    This means that in the medium to long term, the Peacebuilding Commission should be concerned not only about preventing countries currently on its agenda from relapsing into conflict, but also about developing the capacity to anticipate potential conflicts and engaging the international community to address them before they reach crisis proportions. UN وهذا يعني أنه ينبغي للجنة بناء السلام في الأمدين المتوسط والطويل أن تهتم ليس بمنع البلدان المدرجة في جدول أعمالها حاليا من العودة إلى الصراع ثانية فحسب، بل أيضا بتطوير القدرة على توقع صراعات محتملة والعمل على مشاركة المجتمع الدولي في التصدي لها قبل أن تتخذ أبعاد الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more