"in the methodology" - Translation from English to Arabic

    • في المنهجية
        
    • في منهجية
        
    • على المنهجية
        
    • على منهجية
        
    • إلى المنهجية
        
    The debt-burden adjustment should therefore be retained in the methodology. UN ولهذا ارتأى اﻹبقاء على تسوية عبء الديون في المنهجية.
    The single flaw in the methodology was the ceiling that Member States had adopted under duress. UN والعيب الوحيد في المنهجية هو الحد الأقصى الذي اعتمدته الدول الأعضاء وهي مرغمة.
    The revision was carried out owing to a change in the methodology used to estimate a number of indicators, the achievement of some targets by 2007 and the downward revision of other targets that seemed overly ambitious. UN وقد تم هذا التنقيح بسبب تغيير في المنهجية المستخدمة لتقييم عدد من المؤشرات وبسبب تحقيق بعض الغايات بحلول عام 2007 وكذلك لخفض المعدلات المتعلقة بغايات أخرى يبدو أنها كانت طموحة بشكل مبالغ فيه.
    The variance is attributable to the change in the methodology for planning and conducting the senior mission administration and resource training programme. UN ويعود الفرق إلى تغيّر في منهجية التخطيط وفي طريقة تنفيذ برنامج تدريب كبار الموظفين في مجالي الإدارة واستخدام الموارد.
    Improvements in the methodology should be incremental, and should be avoided as far as possible. UN اذ ينبغي أن تكون التحسينات التي تدخل على المنهجية تدريجية، وينبغي تجنبها الى الحد الممكن.
    With regard to the request for the introduction of additional special measures, the Commission also believed that there were problems in the methodology that needed to be addressed. UN وفيما يتعلق بطلب اتخاذ تدابير خاصة إضافية، أعربت اللجنة أيضا عن اعتقادها بوجود مشاكل في المنهجية تنبغي معالجتها.
    It was felt that the difficulty encountered in obtaining the data pointed to a fundamental flaw in the methodology. UN ورؤي أن الصعوبة التي تمت مواجهتها في الحصول على البيانات تُشير إلى خلل أساسي في المنهجية.
    Since such a change in the methodology could lead to technical difficulties, however, a longer period, but no more than six years, would be acceptable. UN ولكن لما كان إجراء تغيير كهذا في المنهجية قد يؤدي إلى صعوبات فنية، فإن وفده يقبل بفترة أطول على ألا تتجاوز ٦ سنوات.
    Further, any change in the methodology should be introduced on a gradual basis. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن يطبق أي تغيير في المنهجية تطبيقا تدريجيا.
    (i) Only 16 employers were selected as comparators instead of the minimum of 20 employers prescribed in the methodology; UN ' ١` لم يتم انتقاء سوى ١٦ رب عمل أساسا للمقارنة بدلا من الحد اﻷدنى المنصوص عليه في المنهجية وهو ٢٠ رب عمل؛
    The Commission was of the view that this was a change in the methodology and should be considered at the time of the review of the methodology. UN واعتبرت اللجنة أن ذلك يمثل تغيرا في المنهجية وينبغي مراعاته وقت استعراض المنهجية.
    However, the problem was in the methodology in granting the reimbursement of taxes paid. UN لكن المشكلة كامنة في المنهجية المتبعة في سداد الضرائب المدفوعة.
    However, any modifications in the methodology should also be approved by the Commission. UN غير أن أي تعديلات في المنهجية ينبغي أن تخضع أيضا لموافقة اللجنة.
    Japan urged that improvements should be made in order to overcome those shortcomings in the methodology. UN واليابان تحث على إجراء تحسينات من أجل التغلُّب على جوانب القصور تلك في المنهجية.
    In their view, this also indicated a flaw in the methodology that rendered the results unsuitable to establish a new reimbursement rate. UN وارتأوا أن في هذا إشارة إلى عيب في المنهجية يجعل النتائج غير مناسبة لتحديد معدل سداد جديد.
    In their view, this also indicated a flaw in the methodology, which rendered the results unsuitable for establishing a new reimbursement rate. UN وهي تعتبر أن هذا الأمر يبين أيضا وجود خلل في المنهجية جعل النتائج غير ملائمة لوضع معدل سداد جديد.
    It was therefore generally felt that a provision to that effect could be included in the methodology. UN لذا، تم الاتفاق بوجه عام على إدراج نص بهذا الخصوص في المنهجية.
    That reality should be taken into account in the methodology of the scale by addressing the specific situation of developing countries. UN وإنه يتعين أن تؤخذ الحالة الخاصة بالبلدان النامية في الاعتبار بصفة خاصة في منهجية حساب الجدول.
    Nevertheless, it is important to correct the weaknesses observed in the methodology and management of the negotiations, the quality and rhythm of which must be considerably improved. UN ومع ذلك فمن المهم تصحيح أوجه الضعف الملاحظة في منهجية المفاوضات وإدارتها، إذ يجب تحسين نوعيتها ووتيرتها إلى حد كبير.
    Indeed, considerable progress has been made in the methodology of developing such indicators that not only captures the outcomes but also the processes, and not only the availability of goods and services, but also access to them. UN وبالفعل، فقد تحقق تقدم كبير في منهجية وضع مثل هذه المؤشرات التي لا تشمل النتائج فحسب بل تشمل أيضاً العمليات ذات الصلة، ولا تغطي توافر السلع والخدمات فحسب، بل إمكانية الحصول عليها أيضاً.
    In recent years, the General Assembly had eliminated a number of add-ons to that principle which had been prompted by political and transitory considerations, thus laying the groundwork for further improvements in the methodology. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ألغت الجمعية العامة عددا من اﻹضافات التي أدخِلت على هذا المبدأ والتي دعت إليها بعض الاعتبارات السياسية أو المرحلية وهذا يفسح المجال أمام إدخال مزيد من التحسينات على المنهجية.
    - training an adequate number of relevant actors in the methodology of gender mainstreaming (GM), UN - تدريب عدد كاف من العناصر الفعالة على منهجية تعميم المنظور الجنساني.
    Since these situations were likely to recur in the future, members generally agreed that in order to ensure consistent application of those procedures they should be reflected in the methodology as a separate section. UN وبما أنه من المرجح أن تتكرر هذه الحالات في المستقبل، اتفق الأعضاء بوجه عام على أنه ينبغي إضافة تلك الإجراءات إلى المنهجية كفرع مستقل لكفالة الاتساق في تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more