"in the middle east on the basis" - Translation from English to Arabic

    • في الشرق الأوسط على أساس
        
    In that context, it was necessary to relaunch the peace process in the Middle East on the basis of the creation of an independent Palestinian State, thus enabling the Palestinian people to exercise all their legitimate rights and, above all, their right to self-determination. UN وفي هذا السياق، فإنه من الضروري إعادة إطلاق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس قيام دولة فلسطين المستقلة، مما يمكِّن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه المشروعة، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير.
    That would depend on the belief that there was a real possibility to arrive at a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of the principles established in Madrid, Oslo and the subsequent accords and in conformity with the pertinent United Nations resolutions. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Indonesia believes that we must move forward to a comprehensive settlement in the Middle East on the basis of the road map of the Quartet, the Arab Peace Initiative and relevant United Nations resolutions. UN وترى إندونيسيا أننا يجب أن نمضي قدما نحو تسوية شاملة في الشرق الأوسط على أساس خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We support the efforts of the IAEA Director General to continue consultations with countries of the region with a view to ensuring early application of full-scope safeguards to all nuclear activities in the Middle East on the basis of corresponding arrangements. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة.
    Accordingly, together with the international family of nations, Jordan is committed to the necessity of achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East on the basis of the United Nations resolutions in implementation of the principle of land for security and recognition, the principle that is the starting point of all international efforts to resolve this enduring conflict. UN ولذلك تمسك الأردن، كما فعلت الأسرة الدولية، بضرورة تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط على أساس تطبيق قرارات الأمم المتحدة تنفيذا لمبدأ الأرض مقابل الأمن والاعتراف، وهو المبدأ الذي انطلقت منه جميع الجهود الدولية المبذولة لحل هذا الصراع المزمن.
    The tragic events of recent weeks remind us that only a vigorous political process can hope to achieve progress towards lasting peace and stability in the Middle East on the basis of a negotiated two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN وتُذكّرنا الأحداث المأساوية خلال الأسابيع الأخيرة بأنه لا أمل في إحراز تقدم على طريق السلام والاستقرار الدائمين في الشرق الأوسط على أساس حل تفاوضي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يستند إلى مبدأ الدولتين إلا من خلال عملية سياسية قوية.
    Paraguay would underscore once again the urgent need to achieve a just and lasting peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions, especially 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002), in order to pave the way for the peaceful coexistence of two independent States, Israel and Palestine, within secure and internationally recognized borders. UN وتود باراغواي أن تؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن ، وعلى وجه الخصوص القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، بغية تمهيد الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين ، إسرائيل وفلسطين، داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    Besides threatening a larger conflagration, it undermines endeavours for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East on the basis of resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002). UN وبالإضافة إلا أنه هدد بإشعال حريق أكبر، فإنه قوّض المساعي لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002).
    The United Nations was urged to uphold that responsibility more seriously in order to reach a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, on the basis of all international terms of reference, United Nations resolutions and the principle of " Land for Peace, " so that the Palestinian people could establish the State of Palestine within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وحث الأمم المتحدة على أن تأخذ هذه المسؤولية بمزيد من الجدية من أجل الوصول إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط على أساس جميع المرجعيات الدولية، وقرارات الأمم المتحدة، ومبدأ " الأرض مقابل السلام " ، حتى يستطيع الشعب الفلسطيني إقامة دولة فلسطين بحدود عام 1967 على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    29. Her country had always sought to bring about comprehensive and lasting peace in the Middle East on the basis of international resolutions and of the agreements concluded between the parties, with the ultimate goal of creating an independent Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN 29 - وأضافت أن بلدها يسعى دائما إلى تحقيق السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط على أساس القرارات الدولية والاتفاقات المبرمة بين الطرفين، بغية بلوغ الهدف النهائي وهو إقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها مدينة القدس الشريف.
    Finally, Viet Nam reaffirms its steadfast support for achieving a two-State solution and stands ready to further contribute to a just and lasting peace in the Middle East on the basis of the Road Map, the Arab Peace Initiative, the Madrid terms of reference and the relevant Security Council resolutions, including resolutions 1850 (2008) and 1860 (2009). UN ختاما، تؤكد فييت نام مجددا دعمها الثابت لتسوية قائمة على دولتين، وهي على استعداد لمواصلة الإسهام في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية ومرجعية مدريد وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرارين 1850 (2008) و 1860 (2009).
    77. It continues to be my profound conviction that we must exert all possible efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which remains interdependent with the full territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon. UN 77 - وما زلت مقتنعا بشكل راسخ بأنه يجب علينا عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وهذا أمر مرتبط عضويا بسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي.
    85. It continues to be my profound conviction that we must exert all possible efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which remains interdependent with the full territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon. UN 85 - ولا أزال على قناعة راسخة بأنه يجب علينا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، هذا السلام الذي لا يزال مترابطا مع سلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي بشكل تام.
    In conclusion, Viet Nam reaffirms its support for a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East on the basis of the relevant resolutions of the Security Council, including resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the Madrid terms of reference and the principle of land for peace, as well as the Arab Peace Initiative. UN ختاماً، تؤكد فييت نام مجدداً دعمها لسلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرارات 242 (1967)، 338 (1973)، 1397 (2002)، 1515 (2003)، ومرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام، فضلاً عن مبادرة
    The United Nations will continue working towards the realization of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) and 1860 (2009), an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a sovereign, democratic, viable and contiguous State of Palestine, existing side by side in peace with a secure Israel. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 1397 (2002)، و 1515 (2003)، و 1850 (2008)، و 1860 (2009)، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وإقامة دولة فلسطين، كدولة ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للحياة ومتصلة جغرافيا، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل المتمتعة بالأمن.
    The United Nations will continue working towards the realization of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) and 1860 (2009), an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a sovereign, democratic, viable and contiguous Palestinian State, existing side by side in peace with a secure Israel. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة العمل من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 ( 2008) و 1860 (2009)، ووضع حد للاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وتتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي تعيش في سلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل آمنة.
    The United Nations will continue to work towards the realization of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) and 1860 (2009), an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a sovereign, democratic, viable and contiguous Palestinian State, existing side by side in peace with a secure Israel. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 1397 (2002)، و 1515 (2003)، و 1850 (2008)، و 1860 (2009)، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للحياة ومجاورة، وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل المتمتعة بالأمن.
    The United Nations will continue to work towards the realization of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) and 1860 (2009), an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a sovereign, democratic, viable and contiguous Palestinian State, existing side by side in peace with a secure Israel. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 1397 (2002)، و 1515 (2003)، و 1850 (2008)، و 1860 (2009)، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وتملك مقومات البقاء ومتصلة الأجزاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل آمنة.
    The United Nations will continue working towards the realization of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) and 1860 (2009), an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a sovereign, democratic, viable and contiguous State of Palestine, existing side by side in peace with a secure Israel. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 (2008) و 1860 (2009)، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإقامة دولة فلسطين ذات سيادة وديمقراطية وتملك مقومات البقاء ومتصلة الأجزاء، تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل آمنة.
    Thus, by taking those types of parallel steps, the Palestinians and the Israelis will necessarily build up their respective capacities for mutual trust, opening the door to achieving the strategic goal -- a comprehensive and just settlement in the Middle East on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002), the principles of the Madrid Conference and previously reached agreements. UN وهكذا، إن الفلسطينين والإسرائيليين، باتخاذهم تلك الأنماط من التدابير المتوازية، سيبنون بالضرورة قدراتهم على الثقة المتبادلة وفتح الباب لتحقيق الهدف الاستراتيجي - أي التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، ومبادئ مؤتمر مدريد والاتفاقات التي تم التوصل إليها قبل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more