"in the middle east to" - Translation from English to Arabic

    • في الشرق الأوسط إلى
        
    • في الشرق الأوسط أن
        
    • في الشرق الأوسط على
        
    • في منطقة الشرق الأوسط
        
    • في الشرق الأوسط الذي
        
    His Government called upon all countries concerned with the aspirations of the Palestinian people and the achievement of peace in the Middle East to support direct negotiation between Israel and Palestinians. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تدعو جميع البلدان المهتمة بطموحات الشعب الفلسطيني وتحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى أن تدعم التفاوض المباشر بين إسرائيل والفلسطينيين.
    The Security Council had handed over the responsibility for peace-making in the Middle East to the Quartet, which had failed effectively to oppose those violations. UN وقد عهد مجلس الأمن بمسؤولية صنع السلام في الشرق الأوسط إلى اللجنة الرباعية، التي لم تقم بمعارضة هذه الانتهاكات على نحو فعال.
    The world can no longer afford to allow the multiple conflicts in the Middle East to fester. UN ولم يعد بوسع العالم أن يسمح للصراعات العديدة في الشرق الأوسط أن تتفاقم.
    Benin strongly urges all countries that have an influence on the situation in the Middle East to do everything legally within their power to put an end to the violence against the Palestinian people. UN وتحث بنن بقوة جميع البلدان التي تملك التأثير على الحالة في الشرق الأوسط أن تفعل كل ما تستطيع في إطار القانون لوقف العنف ضد الشعب الفلسطيني.
    The use of new media helped people in the Middle East to break through the barriers of censorship and repression, call out for justice and demand democratic change. UN وأضاف أن استخدام وسائط الإعلام الجديدة ساعد الناس في الشرق الأوسط على كسر حواجز الرقابة والقمع، والمناداة بالعدالة، والمطالبة بالتغيير الديمقراطي.
    We would like to reiterate our full support for the cause of the Palestinian people and to encourage the sponsors of the peace process in the Middle East to continue to pursue their efforts towards achieving a lasting peace in the region. UN ونود أن نكرر التأكيد على دعمنا الكامل لقضية الشعب الفلسطيني ونشجع رعاة عملية السلام في الشرق الأوسط على مواصلة جهودهم لتحقيق سلم دائم في المنطقة.
    In 2009, we were proud to be the first country in the Middle East to launch the United Nations Consolidated Appeal, which took place for the first time in our region. UN وتعتز دولة الإمارات بقيامها بإطلاق النداء الموحد للأمم المتحدة لعام 2009 الذي يحدث لأول مرة في منطقة الشرق الأوسط.
    The Claimant seeks compensation for the cost of chartering 31 special flights from Amman and Dhaka to Bangkok and for the cost of airfares on scheduled flights from various locations in the Middle East to Thailand to evacuate 7,799 nationals. UN ويلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة استئجار 31 رحلة جوية خاصة من عمان ودكا إلى بانكوك وعن تكلفة تذاكر الطيران على الرحلات النظامية من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط إلى تايلند لإجلاء 799 7 مواطنا تايلنديا.
    Benin advocates dialogue and negotiation to seek the path of peace and calls upon States that are able to influence the situation in the Middle East to do their utmost to achieve a swift settlement of the Israeli-Palestinian conflict, which has lasted too long. UN وتدعو بنن إلى الحوار والتفاوض للبحث عن طريق للسلام، وتدعو الدول القادرة على التأثير في الحالة في الشرق الأوسط إلى بذل قصارى وسعها للتوصل إلى تسوية سريعة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي طال أمده.
    We call upon all States in the Middle East to establish an effectively verifiable zone free of nuclear weapons, as well as of other weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وندعو جميع الدول في الشرق الأوسط إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها يمكن التحقق منها بفعالية.
    The EU calls on all States in the Middle East to make that region into an effectively verifiable zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their delivery systems, in keeping with the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN إن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول في الشرق الأوسط إلى جعل تلك المنطقة منطقة يمكن التحقق بصورة فعالة من أنها خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ومنظومات إيصالها وفقا للقرار الخاص بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Adherence of all States in the Middle East to other non-proliferation agreements is also very important, because failure to control chemical and biological weapons can make it much harder to achieve agreement upon nuclear non-proliferation rules. UN كما يعد انضمام جميع الدول في الشرق الأوسط إلى اتفاقات أخرى بشأن عدم الانتشار كذلك أمرا في غاية الأهمية لأن عدم مراقبة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية قد يجعل التوصل إلى اتفاق على القواعد المتعلقة بعدم الانتشار النووي أكثر صعوبة.
    It is of critical importance, not only for all States in the Middle East to accede to relevant non-proliferation treaties and conventions, but also that all parties to the treaties and conventions implement fully their obligations under those instruments. UN ومما له أهمية حاسمة، ليس انضمام جميع الدول في الشرق الأوسط إلى معاهدات واتفاقيات عدم الانتشار ذات الصلة فحسب، ولكن أيضا تنفيذ جميع الأطراف في المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    Let me conclude by appealing to those States with influence in the Middle East to do their utmost to stop violence from spiralling out of control and not to allow the conflict to remain unresolved indefinitely, for the sake of Palestinians and Israelis alike and for the sake of peace and security in the region and of humanity at large. UN وأود أن أختتم بمناشدة الدول التي تملك التأثير في الشرق الأوسط أن تبذل قصارى جهدها لمنع خروج العنف عن نطاق السيطرة وألا تسمح للصراع بأن يستمر إلى ما لا نهاية، وذلك من أجل الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء ومن أجل السلام والأمن في المنطقة، ومن أجل البشرية جمعاء.
    (v) Calls upon all States in the Middle East to take practical steps in appropriate fora to make progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from measures that preclude the achievement of this objective. UN `5` يطلب إلى جميع الدول في الشرق الأوسط أن تتخذ خطوات عملية في المحافل المختصة لإحراز تقدم، في جملة أمور، نحو إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، النووية والكيميائية والبيولوجية، ومنظومات إيصالها، يمكن التحقق منها بصورة فعالة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير التي يكون من شأنها إعاقة بلوغ هذا الهدف.
    The EU in particular calls on all States in the Middle East to make that region into an effectively verifiable zone free of nuclear weapons and other WMD and their delivery systems, in keeping with the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي، بصفة خاصة، إلى جميع الدول في الشرق الأوسط أن تجعل تلك المنطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وأجهزة إيصالها بصورة يمكن التحقق منها فعلياً امتثالاً لما ورد في القرار المعتمد بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المعقود في عام 1995، لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    He called on the States in the Middle East to establish a verifiable zone free of nuclear weapons and other WMD, to accede to the NPT and the Biological and Chemical Weapons Conventions and to conclude IAEA Comprehensive Safeguards Agreements and Additional Protocols, if they had not already done so. UN وناشد الدول في الشرق الأوسط أن تنشئ منطقة يمكن التحقق من خلوها من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى اتفاقيات الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وأن تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إن لم تكن قد أبرمتها بالفعل.
    5. Calls upon all States in the Middle East to take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective; UN 5 - يطلب إلى جميع الدول في الشرق الأوسط أن تتخذ خطوات عملية، في المحافل المختصة، بهدف إحراز تقدم، في جملة أمور، نحو إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، النووية والكيميائية والبيولوجية، ومنظومات إيصالها، يمكن التحقق منها بصورة فعالة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير يكون من شأنها إعاقة بلوغ هذا الهدف؛
    The Syrian Arab Republic reaffirms, once again, its commitment to its international obligations under the provisions of the NPT and calls on the international community to urge all parties in the Middle East to accede to the NPT. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا التزامها بواجباتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعو المجتمع الدولي إلى حث جميع الأطراف في الشرق الأوسط على الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    When the Security Council draft resolution of 14 December 2001 was vetoed, yet another opportunity to encourage the parties in the Middle East to return to the negotiating table was lost. UN وحينما استخدم حق النقض ضد مشروع القرار المطروح على مجلس الأمن في 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 ضاعت فرصة أخرى لتشجيع الطرفين في الشرق الأوسط على العودة إلى طاولة المفاوضات.
    " 8. The Conference encourages States in the Middle East to consider appropriate interim steps of a practical nature pending the full realization of the goals of the resolution on the Middle East. UN " 9 - ويحث المؤتمر الدول في الشرق الأوسط على أن تنظر في اتخاذ خطوات مؤقتة ملائمة ذات طابع عملي، ريثما تتحقق أهداف القرار المتعلق بالشرق الأوسط بكاملها.
    Israel stood ready to engage with other countries in the Middle East to promote peace, stability and freedom. UN واختتم كلمته قائلاً إن إسرائيل على استعداد للعمل مع بلدان أخرى في منطقة الشرق الأوسط من أجل تعزيز السلم والاستقرار والحرية.
    The Islamic Republic of Iran was the only country in the Middle East to have extended an open invitation in connection with all the special procedures of the Commission on Human Rights. UN وجمهورية إيران الإسلامية هي البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي وجه دعوة مفتوحة في ما يخص جميع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more