"in the months to come" - Translation from English to Arabic

    • في الأشهر القادمة
        
    • في الأشهر المقبلة
        
    • في الشهور المقبلة
        
    • في الشهور القادمة
        
    • وفي الأشهر المقبلة
        
    • خلال الأشهر القادمة
        
    • خلال الشهور المقبلة
        
    • وفي الأشهر القادمة
        
    This marked increase in the deficit is expected to continue in the months to come. UN هذه الزيادة الملحوظة في العجز ستتواصل في الأشهر القادمة.
    The Office of the Prosecutor will continue to request Serbia's cooperation in support of its ongoing casework in the months to come. UN وسيواصل المكتب في الأشهر القادمة التماس تعاون صربيا دعما لأعباء القضايا التي يعالجها باستمرار.
    40. The Office of the Prosecutor will continue to request Serbia's cooperation in support of its ongoing casework in the months to come. UN 40 - وسيواصل المكتب طلب التعاون من صربيا دعماً لعمله المتصل بالقضايا الجارية في الأشهر القادمة.
    We look forward to such thematic debates being held in the General Assembly in the months to come. UN ونحن نتطلّع إلى تلك المناقشات المواضيعية التي ستُعقَد في الجمعية العامة في الأشهر المقبلة.
    Further analysis and study would need to be made in the months to come to assess the financial implications. UN وستكون هنـــاك حاجــــة إلى إجراء المزيد من التحليل والدراسة في الأشهر المقبلة لتقييم الآثار المالية المترتبة على ذلك.
    Switzerland remains hopeful that in the months to come States will show additional political will to overcome obstacles and make disarmament mechanisms more effective. UN وسويسرا لا تزال تأمل أن تُظهر الدول في الشهور المقبلة المزيد من الإرادة السياسية لتخطي العقبات وجعل آليات نزع السلاح أكثر فعالية.
    It is expected that this role will be continued and further reinforced in the months to come. UN ويتوقع لهذا الدور أن يستمر وأن يتعزز بشكل أكبر في الشهور القادمة.
    Ensuring that children formerly associated with Al-Shabaab have access to care in accordance with international norms and standards for child protection will be a priority in the months to come. UN وستكون إحدى الأولويات في الأشهر القادمة كفالة حصول الأطفال المرتبطين سابقا بحركة الشباب على الرعاية وفقا للقواعد والمعايير الدولية لحماية الطفل.
    Let me assure the President and the rest of the United Nations membership of our willingness to remain constructive on all issues on the table in the months to come. UN كما أود أن أؤكد للرئيس ولبقية أعضاء الأمم المتحدة عزمنا على أن نظل في موقفنا البناء بشأن جميع المسائل التي ستطرح علينا في الأشهر القادمة.
    The direct talks that were held today here in New York represent a positive evolution, and similar meetings should be organized in the months to come. UN وتمثل المحادثات المباشرة التي أجريت اليوم هنا في نيويورك تطوراً إيجابياً، وينبغي تنظيم اجتماعات مماثلة في الأشهر القادمة.
    Switzerland hoped that the number of new accessions would increase substantially in the months to come and called on States parties to the Convention that had not yet ratified Protocol V to do so. UN وتأمل سويسرا أن يزداد عدد الدول الجديدة التي تنضم إلى البروتوكول زيادة كبيرة في الأشهر القادمة وتدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصادق عليه بعد إلى القيام بذلك.
    I should like now to share a few words and to reflect on some important events and processes of the past three months, as well as to outline some of the work ahead of us in the months to come. UN وأود الآن أن أتشاطر معكم بعض الكلمات والأفكار بشأن بعض الأحداث والعمليات المهمة التي حدثت خلال الأشهر الثلاثة الماضية، وأيضا أن أحدد ملامح بعض العمل الذي ينتظرنا في الأشهر القادمة.
    The European Union welcomes the recommendations made by the United Nations fish stocks Agreement Review Conference in that respect and their endorsement by the General Assembly, and hopes they will pave the way for decisive action in the months to come. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتوصيات المقدمة من مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض اتفاق الأرصدة السمكية في ذلك الشأن، وبتأييد الجمعية العامة لها، ويأمل أن تمهد السبيل لاتخاذ إجراءات حاسمة في الأشهر القادمة.
    She expressed the hope that the Security Council would continue its strong backing and active guidance in the months to come. UN وأعربت عن الأمل في أن يواصل مجلس الأمن تقديم دعمه القوي وتوجيهاته الفعالة في الأشهر المقبلة.
    I hope that those efforts will be sustained in the months to come. UN ويحدوني الأمل في أن تستمر هذه الجهود في الأشهر المقبلة.
    44. With a tight trial and appeals schedule, the Office will require continued cooperation from Serbia in the months to come. UN 44 - وبالنظر إلى ازدحام الجدول الزمني للمحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيتطلب المكتب استمرار تعاون صربيا في الأشهر المقبلة.
    We are also counting on your able leadership and wisdom, Mr. President, in successfully guiding the preparatory process in the months to come. UN كما أننا نعتمد على قيادتكم المتمكنة وعلى حكمتكم، سيادة الرئيس، في النجاح في توجيه العملية التحضيرية في الشهور المقبلة.
    “Freedom of movement, one of the clearest signs of a society at peace with itself, must be vastly improved in the months to come. UN " يجب أن تتحسن على نطاق واسع في الشهور المقبلة حرية التنقل التي هي إحدى أوضح العلامات على مجتمع يعيش في سلم.
    The Special Rapporteur looks forward to conducting a mission to Colombia in the months to come. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة.
    in the months to come, we will be reaching out for the Assembly's views and ideas. UN وفي الأشهر المقبلة سنفتح قنوات الاتصال للتعرف على وجهات نظر الجمعية وأفكارها.
    It is my sincere hope that such actions will be taken in the months to come. UN ويحدوني أمل حقيقي في اتخاذ هذه الإجراءات خلال الأشهر القادمة.
    The Office will continue to request cooperation from Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina in support of its ongoing casework in the months to come. UN وسوف يواصل المكتب طلب التعاون من كل من صربيا، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك لدعم أنشطته خلال الشهور المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more