"in the most effective way" - Translation from English to Arabic

    • بأكثر الطرق فعالية
        
    • بأكثر السبل فعالية
        
    • بأقصى قدر من الفعالية
        
    • بأنجع السبل
        
    • بأنجع الطرق
        
    • بأنجع طريقة
        
    • وذلك بأشد السبل فعالية
        
    • بأنجع وسيلة
        
    It is up to the parties to decide how to utilize the capacities of UNMIN in the most effective way. UN ويعود إلى الأحزاب قرار استخدام قدرات البعثة بأكثر الطرق فعالية.
    We believe that the integrated concept that guided the assessment mission should also apply to these various initiatives and ensure that they complement each other in the most effective way. UN ونعتقد أن هذا المفهوم المتكامل الذي استرشدت به بعثة التقييم ينبغي أن ينطبق أيضا على هذه المبادرات المختلفة ويكفل أن تكمل كل بعضها البعض بأكثر الطرق فعالية.
    They met to share work agendas, identify the strengths and limitations of their respective mandates, and explore methods of channelling their work in the most effective way. UN واجتمعت هذه الجهات الثلاث لتبادل برامج العمل، وتحديد مواطن القوة والقيود في إطار ولايـات كل منها، واستكشاف أساليب توجيه عملها بأكثر الطرق فعالية.
    The intent was to generate reflection throughout the system on how policies and programmes of the United Nations could contribute to maximizing job creation in the most effective way possible. UN وكان القصد من ذلك الحث على التفكير على نطاق المنظومة بأسرها بشأن الطريقة التي يمكن أن تساهم بها سياسات الأمم المتحدة وبرامجها في توليد إتاحة فرص العمل إلى أقصى حد بأكثر السبل فعالية.
    Moreover, there is the need to continue to address the root causes of conflicts and to deal with post-conflict situations in the most effective way. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة لمواصلة معالجة الأسباب الجذرية للصراعات والتعامل مع حالات ما بعد الصراع بأكثر السبل فعالية.
    The meeting also agreed to establish a coordination committee, whose principal role will be to contribute to the ability of the individual experts to carry out their mandates in the most effective way and to promote the standing of the special procedures system within the broader framework of the United Nations and its human rights programmes. UN كما اتُفق في الاجتماع على إنشاء لجنة تنسيق يتمثل دورها الأساسي في الإسهام في تعزيز قدرات فرادى الخبراء على الاضطلاع بولاياتهم بأقصى قدر من الفعالية وتثبيت مكانة نظام الإجراءات الخاصة ضمن إطار الأمم المتحدة الأوسع وبرامجها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The analysis shows that 90 per cent of the grantees have put in place initiatives to strengthen the response to violence against women, to prevent the occurrence of violence and, where violence is perpetrated, to support survivors in the most effective way. UN ويظهر التحليل أن 90 في المائة من الجهات المتلقية للمنح قد وضعت مبادرات ترمي إلى تعزيز التصدي للعنف ضد المرأة، ومنع حدوث العنف، وتقديم الدعم للناجيات من الضحايا بأنجع السبل في حال حدوثه.
    Nepal fully supported the United Nations efforts to promote the advancement of women, particularly in mainstreaming a gender perspective in the most effective way. UN وأعربت عن تأييد نيبال الكامل للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال العمل على النهوض بالمرأة، ولا سيما دمج منظور نوع الجنس بأنجع الطرق.
    The impact would be to strike language negotiated and agreed at the Committee on Information and in the Fourth Committee and that reflects the concern of all Members to rationalize the work of the Department of Public Information, to ensure that the Department is able to use its allocated resources in the most effective way possible and that its mandates can be adequately funded. UN وسيكون أثر ذلك حذف صيغة جرى التفاوض عليها وقبولها في لجنة اﻹعلام وفي اللجنة الرابعة وتعبر عن اهتمام جميع اﻷعضاء بترشيد عمل إدارة شؤون اﻹعلام، وضمان أن تكون اﻹدارة قادرة على استخدام الموارد المخصصة لها بأنجع طريقة ممكنة، وأن تكون ولاياتها ممولة بصورة كافية.
    They met to share work agendas, identify the strengths and limitations of their respective mandates, and explore methods of channelling their work in the most effective way. UN واجتمع بهما لتبادل جداول العمل وتحديد نقاط القوة في ولايـة كلاً منهما وحدودها واستكشاف أساليب الاضطلاع بعملهما بأكثر الطرق فعالية.
    The main objective of the new guidance is to ensure the more efficient use of financial assistance by bringing together funding streams and various aid instruments in the most effective way. UN والهدف الرئيسي من التوجيهات الجديدة هو ضمان استخدام أكثر كفاءة للمساعدات المالية عن طريق الجمع بين مصادر التمويل وأدوات المعونة المختلفة بأكثر الطرق فعالية.
    Given the comparative wealth of powerful criminal groups, many States find themselves lacking the capacity to respond in the most effective way. UN وبالنظر إلى الغنى النسبي للجماعات الإجرامية القوية، يجد العديد من الدول أنها تفتقر إلى القدرة على التصدي لها بأكثر الطرق فعالية.
    Inspections and audits in programme and project management highlighted areas to help programme managers to plan and deliver programmes in the most effective way. UN وقد سلطت عمليات التفتيش والمراجعة الحسابية التي أجريت في سياق إدارة البرامج والمشاريع الضوء على المجالات التي تساعد مديري البرامج على تخطيط البرامج وتنفيذها بأكثر الطرق فعالية.
    The Group has carefully considered this option and believes that it represents the best possibility for fair accountability of the Khmer Rouge leaders and responds in the most effective way to the 1997 request of the Cambodian Government for international assistance. UN ونظر الفريق بعناية في هذا الخيار، وهو يعتقد أنه يمثل أفضل إمكانية لمحاسبة قادة الخمير الحمر محاسبة عادلة، وهو يستجيب بأكثر الطرق فعالية لطلب الحكومة الكمبودية في عام ٧٩٩١ للمساعدة الدولية.
    UNCTAD's capacity to undertake research and analysis on macroeconomic policies, trade, finance, debt, investment and interdependence should be strengthened to ensure that UNCTAD's output meets the needs of developing countries in the most effective way. UN وينبغي تعزيز قدرة الأونكتاد على الاضطلاع بأنشطة البحث والتحليل بشأن السياسات الاقتصادية الكلية والتجارة والتمويل والديون والاستثمار والترابط، وذلك من أجل ضمان أن تؤدي نتائج عمل الأونكتاد إلى تلبية احتياجات البلدان النامية بأكثر الطرق فعالية.
    It once again appeals to the Government of Israel to give it access to those territories, enabling it to learn directly from both sides the reality of the developments that have taken place and to contribute in the most effective way to the enjoyment of all human rights by all inhabitants of the occupied territories. UN وتناشد مرة أخرى حكومة إسرائيل تمكينها من الدخول إلى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان.
    It once again appeals to the Government of Israel to give it access to those territories, enabling it to learn directly from both sides the reality of the developments that have taken place and to contribute in the most effective way to the enjoyment of all human rights by all inhabitants of the occupied territories. UN وتناشد مرة أخرى حكومة اسرائيل تمكينها من الدخول الى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان.
    It once again appeals to the Government of Israel to give it access to those territories, enabling it to learn directly from both sides the reality of the developments that have taken place and to contribute in the most effective way to the enjoyment of all human rights by all inhabitants of the occupied territories. UN وتناشد مرة أخرى حكومة اسرائيل تمكينها من الدخول الى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان.
    The health sector first must mitigate the immediate and long-term persistent health effects and second must protect and sustain the gains and achievements made in the most effective way. UN ويتعين على القطاع الصحي، في المقام الأول، التخفيف من الآثار الفورية المترتبة على تغير المناخ والكوارث الطبيعية في الصحة، ومن الآثار التي ستلازمها على المدى الطويل، ويتعين عليه، في المقام الثاني، حماية المكاسب والمنجزات والمحافظة عليها بأقصى قدر من الفعالية.
    It once again appeals to the Government of Israel to give it access to those territories in the same manner in which it has cooperated with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, thus enabling it to learn directly from both sides the reality of the developments that have taken place and to contribute in the most effective way to the enjoyment of all human rights by all inhabitants of the occupied territories. UN وتناشد مرة أخرى حكومة اسرائيل أن تسمح لها بالوصول إلى تلك اﻷراضي بنفس الطريقة التي تعاونت بها مع المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنسان مما يمكنها أن تعرف مباشرة من الطرفين كليهما حقيقة التطورات التي طرأت وأن تسهم بأنجع السبل في تمتع سكان اﻷراضي المحتلة كافة بجميع حقوق اﻹنسان.
    Nothing -- no fear, no suspicion, no perception of a single country or group of States -- should prevent us from undertaking, in the most effective way possible, the steps necessary to achieve the goal of nuclear disarmament. UN ولا ينبغي لأي شيء - سواء أكان خوفاً أو شكاً أو تصور دولة واحدة أو مجموعة من الدول - أن يحول دون اتخاذ الخطوات الضرورية، بأنجع طريقة ممكنة، لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    10. Since then, the Special Rapporteur has met annually with representatives of the Permanent Forum and the Expert Mechanism to share work agendas, discuss the strengths and limitations of their respective mandates and explore methods for carrying out their work in the most effective way possible. UN 10 - ومنذ ذلك الحين ظل المقرِّر الخاص يجتمع سنوياً مع ممثلي المنتدى الدائم وآلية الخبراء للمشاركة في جداول الأعمال ومناقشة أوجه القوة ومواطن الضعف بالنسبة للولاية التي تضطلع بها كل من هذه الهيئات مع استكشاف الطرائق الكفيلة بتنفيذ أعمالها بأنجع وسيلة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more