"in the national context" - Translation from English to Arabic

    • في السياق الوطني
        
    • وفي السياق الوطني
        
    • في الإطار الوطني
        
    • في سياق وطني
        
    • للسياق الوطني
        
    It thus establishes the pertinent mechanisms for the exchange of information, in the national context and in relation to the rest of the world. UN ومن ثم، فهو ينشئ آليات ثابتة لتبادل المعلومات، في السياق الوطني وفيما يتعلق ببقية أنحاء العالم.
    As the year drew to a close, a series of challenges were discernible in the national context. UN ومع اقتراب نهاية السنة لوحظت سلسلة من التحديات في السياق الوطني.
    Part II: Development in the national context UN الجزء الثاني: التنمية في السياق الوطني
    Bringing together about 30 OHCHR staff members, the training included a session that examined the budget chapter of the technical guidance and considered the application of these principles in the national context. UN وشمل التدريب الذي ضم حوالي 30 من موظفي المفوضية السامية دورة درست باب الميزانية المخصص للإرشادات التقنية ونظرت في تطبيق هذه المبادئ في السياق الوطني.
    in the national context, arbitration is also commonly used, with the parties involved agreeing to submit themselves to the binding decisions of the arbitrator. UN 63 - وفي السياق الوطني ينتشر أيضاً استخدام التحكيم، إذ توافق الأطراف المعنية على التقيد بقرارات المحكِّم الملزمة.
    25. The delegate of Norway stated that the session had provided her delegation an opportunity for reflection on what had been transpiring in the national context. UN 25- وصرحت مندوبة النرويج بأن الدورة أتاحت لوفد بلدها التفكير في ما جرى في السياق الوطني.
    However, although the specific legislation on the death penalty had not been amended, a series of judicial rulings had limited the scope and applicability of capital punishment in the national context. UN لكن، ورغم أن التشريع المحدد بشأن عقوبة الإعدام لم ينقح، إلا أن سلسلة من الأحكام القضائية قد حدت من نطاق وانطباق عقوبة الإعدام في السياق الوطني.
    Some Member States hosting offices of the United Nations have adopted national laws and regulations that provide detailed arrangements for the application of the privileges and immunities of officials of the Organization in the national context. UN واعتمدت بعض الدول الأعضاء التي تستضيف مكاتب للأمم المتحدة قوانين وتشريعات وطنية تنص على ترتيبات مفصلة لتطبيق الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة في السياق الوطني.
    In general, administrative reform at the country level is likely to become more successful when it is driven by a common vision among all stakeholders concerning the role and contribution of the United Nations system in the national context. UN وبصفة عامة، من المرجح أن يصبح الإصلاح الإداري على الصعيد القطري أكثر نجاحا حينما يكون مدفوعا برؤية موحدة يتشاطرها جميع أصحاب المصلحة بشأن دور منظومة الأمم المتحدة وإسهامها في السياق الوطني.
    They would contain commonly agreed EU indicators, national indicators based on commonly agreed definitions and assumptions and information better understood in the national context. UN ومن شأنها أن تتضمن المؤشرات المشتركة التي وافق عليها الاتحاد الأوروبي، والمؤشرات الوطنية القائمة على تعاريف وافتراضات متفق عليها بصورة متضافرة، ومعلومات مستوعبة بشكل أفضل في السياق الوطني.
    In Brazil, UNV supports reform of the 1995 volunteer law, given recent changes in the national context for volunteering. UN وفي البرازيل يدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة إصلاح قانون المتطوعين لعام 1995 مع مراعاة التغيرات التي طرأت مؤخرا في السياق الوطني للعمل التطوعي.
    The Commonwealth, state and territory governments have agreed that in the national context, the cultural appropriateness of curriculum is an issue meriting attention. UN واتفقت حكومة الكومنولث وحكومات والولايات واﻷقاليم على أن مسألة مدى ملاءمة المنهج الدراسي من الناحية الثقافية هي في السياق الوطني مسألة تستحق الاهتمام.
    The preliminary results of the many initiatives taken to date by a number of countries and interested parties indicate that although the proposals for action do not constitute a formal and coherent plan of action, the proposals make sense in the national context. UN والنتائج الأولية للمبادرات العديدة التي اتخذها حتى الآن عدد من البلدان والأطراف المهتمة تبين أنه وإن كانت مقترحات العمل لا تشكل خطة عمل رسمية متماسكة، فإنها تبدو معقولة في السياق الوطني.
    61. National machineries have to be embedded in the national context in order to be sustainable. UN ٦١ - ينبغي ترسيخ اﻷجهزة الوطنية في السياق الوطني من أجل أن تتحقق لها الاستدامة.
    The Guide did not provide a single set of model solutions, but helped to evaluate different approaches available and to choose the most suitable in the national context. UN ولا يوفر " الدليل " مجموعة واحدة من الحلول النموذجية، ولكنه يساعد على تقييم ما هو متاح من النُهُج المختلفة واختيار أنسبها في السياق الوطني.
    VI. Development strategies in the national context 19 UN سادساً - استراتيجيات التنمية في السياق الوطني 20
    VI. DEVELOPMENT STRATEGIES in the national context UN سادساً - استراتيجيات التنمية في السياق الوطني
    Information on national capacity and funding is sketchy, perhaps because in the national context biodiversity is very often covered under other chapters. UN وتتسم المعلومات المتعلقة بالقدرة والتمويل على الصعيد الوطني بأنها سطحية، ولعل ذلك يرجع الى أنه في السياق الوطني يكون التنوع البيولوجي مشمولا في كثير جدا من اﻷحيان في إطار فصول أخرى.
    Also in the national context, but in another sense, the right to the truth is confirmed in its collective dimension when it is identified as the right to memory to which any society is entitled. UN وفي السياق الوطني كذلك، ولكن من منطلق آخر، يترسخ الحق في معرفة الحقيقة ببُعده الجماعي عندما يتم تحديده بأنه الحق في حفظ الذاكرة. وهو حق من حقوق أي مجتمع.
    Canada, Finland and the United Kingdom reported on the development of indicators to monitor how climate is changing in the national context. UN وأبلغت فنلندا وكندا والمملكة المتحدة أنها وضعت مؤشرات لرصد تغير المناخ في سياق وطني.
    136. In order to obtain similar information concerning the participation of women in state and municipal administrations, information which is relevant if one is to have a broader vision in the national context, the State Governments have been invited to carry out a similar exercise. UN ٦٣١ - ومن أجل الحصول على معلومات مماثلة تتعلق بمشاركة المرأة في إدارات الولايات والبلديات، وهي معلومات ذات صلة بالموضوع يتعين على المرء الذي يريد أن يكون صاحب منظور أشمل للسياق الوطني الحصول عليها، فقد دعيت حكومات الولايات إلى الاضطلاع بعملية مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more