"in the near future in" - Translation from English to Arabic

    • في المستقبل القريب في
        
    • في المستقبل القريب من
        
    Negotiations with Jordan were completed, and the MoU would be signed in the near future in Jakarta. UN وقد استُكملت المفاوضات مع الأردن وسوف توقّع مذكرة تفاهم في المستقبل القريب في جاكرتا.
    He would not rule out a meeting between Presidents Mobutu and Bizimungu in the near future in a neutral place in Europe. UN ولم يستبعد عقد اجتماع بين الرئيسين موبوتو وبيزيمونغو في المستقبل القريب في مكان محايد في أوروبا.
    Fourthly, we believe that a third UNISPACE conference should be held in the near future in view of the rapid political and technical changes affecting space programmes undertaken around the world. UN رابعا، نعتقد أنه ينبغي عقد مؤتمر ثالث لليونيسبيس في المستقبل القريب في ضوء التغيرات السياسية والتقنية السريعة التي تؤثر على برامج الفضاء المضطلع بها في انحاء العالم.
    The Philippines legitimized the communist party through the repeal of the AntiSubversion Law in 1992 and looks forward to working with all stakeholders in the near future in the framework of national consultations to formulate the second national human rights action plan and programme. UN ومنحت الفلبين شرعية للحزب الشيوعي من خلال إلغاء قانون مكافحة التخريب في عام 1992، وتتطلع إلى العمل مع جميع أصحاب المصلحة في المستقبل القريب في إطار المشاورات الوطنية لصياغة خطة العمل الوطنية الثانية في مجال حقوق الإنسان والبرنامج المتعلق بها.
    The Fourth Committee was expected to meet in the near future, in order to adopt a draft resolution in that regard. UN ومن المتوقَّع أن تجتمع اللجنة الرابعة في المستقبل القريب من أجل اعتماد مشروع قرار في هذا الشأن.
    While the primary sector continues to be of relevance, the most important industries for investment in the near future in manufacturing are textiles and food and beverages. UN ورغم استمرار أهمية القطاع الأولي، فإن أهم الصناعات التي ستجذب الاستثمار في المستقبل القريب في قطاع الصناعات التحويلية هي صناعة المنسوجات والأغذية والمشروبات.
    Overall, the impact of HIV/AIDS on economy and development is likely to intensify in the near future in the most affected countries. UN ومن المحتمل بوجه عام أن يشتد أثر الفيروس/الإيدز على الاقتصاد والتنمية في المستقبل القريب في البلدان الأشد تأثرا.
    The new arrangements will be issued in the near future in an administrative instruction currently being prepared by the Department of Management, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations. UN وستصدر الترتيبات الجديدة في المستقبل القريب في أمر إداري تنكب على إعداده حاليا إدارة الشؤون الإدارية بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    The Inspectors find no trend suggesting a possible major shift in the near future in the current pattern of outsourcing services and activities. UN ولا يرى المفتشون أي اتجاه يُنبـئ باحتمال حدوث تحول كبير في المستقبل القريب في النمط الحالي للخدمات والأنشطة المعهود بها إلى مصادر خارجية.
    In deciding to host the second session of the Conference of the Parties, which was scheduled to take place in the near future in Dakar, his Government sought to contribute to the consolidation of the gains achieved in Rome. UN وقال إن حكومة بلده، حينما قررت استضافة الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، المقرر عقدها في المستقبل القريب في داكار، فإنها تسعى بذلك إلى المساهمة في تدعيم المكاسب التي تحققت في روما.
    There is no sign that this amount of funding will be made available in the near future in the form of reallocation of internal government spending in nations, or of development assistance from abroad. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن هذا المبلغ من المال سيتوفر في المستقبل القريب في شكل إعادة تخصيص لﻹنفاق الحكومي في داخل الدول، أو للمساعدة اﻹنمائية من الخارج.
    We are following very closely and actively participating in the preparatory activities for the international conference on the Great Lakes Region, which will be held in the near future in Nairobi. UN ونحن نتابع على نحو وثيق وبشكل نشط الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، المقرر عقده في المستقبل القريب في نيروبي.
    Overall, the impact of HIV/AIDS on socio-economic development is likely to intensify in the near future in the most affected countries. UN ومن المحتمل إجمالا أن يشتد أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل القريب في البلدان الأشد تأثرا.
    It is my hope in particular that practical ways can be identified to take advantage of possible synergies between Telecom Interactive 97, which will be organized in Geneva under ITU auspices, and the activities that UNCTAD will be in a position to undertake in the near future in the context of telecommunications and development. UN وآمل بوجه خاص أن يتسنى تحديد طرائق عملية للاستفادة من أوجه التعاضد الممكن بين وسائل الاتصال الحواري ٧٩٩١ التي ستنظم في جنيف برعاية الاتحاد الدولي للاتصالات، واﻷنشطة التي سيكون في وسع اﻷونكتاد الاضطلاع بها في المستقبل القريب في سياق الاتصالات والتنمية.
    In the housing economy development plan which was approved by the Government of the Republic, the State will play an important role in the near future in providing funds for: UN 567- وفي إطار خطة تنمية اقتصاد الإسكان التي اعتمدتها حكومة الجمهورية، ستقوم الدولة بدور هام في المستقبل القريب في توفير الأموال من أجل:
    The constitutional reforms involving a proposed two-year period for challenging the validity of legislation raised far-reaching issues which would be considered in the near future in the context of the general overhaul of the Constitution. UN 66- وتثير الإصلاحات الدستورية التي تتضمن فترة مقترحة قدرها سنتين للطعن في صحة تشريع مسائل بعيدة المدى سيجري النظر فيها في المستقبل القريب في سياق الإصلاح العام للدستور.
    32. More seminars or workshops are planned in the near future in Chile, Malaysia and the Philippines, again through cooperation with Germany, the Republic of Korea and UNDP. UN ٢٣- ومن المخطط عقد مزيد من الحلقات الدراسية أو حلقات التدارس في المستقبل القريب في شيلي وماليزيا والفلبين، بالتعاون أيضا مع ألمانيا وجمهورية كوريا وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Notwithstanding the remaining complexities and the recurrent outbreaks of violence recently seen in Guatemala, the signature by the Government and the leadership of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) of a whole series of agreements has created a real basis for success in achieving a peaceful settlement in the near future in that country. UN وعلى الرغم من التعقيدات المتبقية والظهور المتكرر لحالات العنف التي شهدناها مؤخرا في غواتيمالا، فإن توقيع حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي على مجموعة كاملة من الاتفاقات قد هيأ أساسا حقيقيا للنجاح في تحقيق تسوية سلمية في المستقبل القريب في ذلك البلد.
    The document contains useful information about what the United Nations system has been doing and proposes to do in the near future in the field of drug control to support the initiatives of Member States in response to specific needs and in compliance with the relevant mandates. UN وتتضمن الوثيقة معلومات مفيدة عما تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة وما تقترح عمله في المستقبل القريب في ميدان مراقبة المخدرات لدعم مبادرات الدول اﻷعضاء، استجابة لاحتياجات محددة وامتثالا للولايات ذات الصلة بالموضوع.
    The Government of Honduras therefore appeals to our fellow Central Americans to meet in the near future in order to give a new thrust to coordination of the efforts which benefit from international support and to make it possible for us to view with hope the economic integration now under way. UN لهذا تناشد حكومة هندوراس اﻷشقاء في امريكا الوسطى أن يجتمعوا في المستقبل القريب من أجل إعطاء زخم جديد لتنسيق الجهود التي تفيد من الدعم الدولي وتمكننا من أن ننظر بأمل إلى التكامل الاقتصادي الجاري اﻵن.
    His delegation supported the ongoing negotiations and was in favour of convening a high-level conference on terrorism in the near future in order to examine outstanding issues, such as the root causes and definition of terrorism, the issue of assistance, the rule of law in the context of counter-terrorism and the universal application of existing conventions. UN وقال إن وفده يؤيد المفاوضات الجارية ويحبذ عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب في المستقبل القريب من أجل بحث المسائل المعلقة، مثل الأسباب الجذرية للإرهاب وتعريفه، ومسألة المساعدة، وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب، والتطبيق العالمي للاتفاقيات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more