"in the nearest future" - Translation from English to Arabic

    • في المستقبل القريب
        
    • في أقرب الآجال
        
    We believe that the Treaty needs to enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أنه ينبغي بدء نفاذ تلك المعاهدة في المستقبل القريب.
    We believe that these questions will be settled in the nearest future. UN وإننا نعتقد أن هذه المسائل سوف تسوّى في المستقبل القريب.
    The mission urges the two sides to find the political will to reach a compromise and resolve this matter in the nearest future. UN وتحث البعثة الجانبين على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي وتسوية هذه المسألة في المستقبل القريب.
    It is our hope that in the nearest future we shall pursue the relevant avenues to become a participating State in this body. UN ونأمل في أن نتمكن في المستقبل القريب من اتخاذ التدابير اللازمة لنلتحق بهذه الهيئة بصفة الدولة العضو.
    Its final recommendations will be presented to the Government in the nearest future. UN وستُقدم توصياتها النهائية إلى الحكومة في أقرب الآجال.
    in the nearest future we shall discuss in more detail the mandate of the Friends. UN وسوف نعكف في المستقبل القريب على إجراء مناقشة مفصلة لولاية أصدقاء الرئيس.
    in the nearest future competent Moldovan authority will elaborate National Strategy of integrated border management. UN وستشرع السلطات المولدوفية المختصة في المستقبل القريب في صياغة استراتيجية وطنية لتحقيق الإدارة المتكاملة للحدود.
    The above-mentioned recommendatory regulations are to be adopted in the nearest future. UN وسيجري في المستقبل القريب اعتماد اللوائح الموصى بها المذكورة آنفا.
    At the same time, OIOS noted with appreciation the commitment of the Government of Morocco to resolve the situation in the nearest future. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع التقدير التزام حكومة المغرب بحل هذا الوضع في المستقبل القريب.
    They underlined their support for all States concerned making all efforts necessary for the preparation and convening of the Conference in the nearest future. UN وشددت الدول الخمس على دعمها لجميع الدول المعنية التي تبذل كل الجهود اللازمة للتحضير للمؤتمر وعقده في المستقبل القريب.
    That is perhaps not realistic in the nearest future. UN وقد يكون هذا غير واقعي في المستقبل القريب جدا.
    We hope that the Assembly will be in a position to take a decision on this important issue in the nearest future. UN ونأمل في أن يكون بوسع الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن هذه القضية الهامة في المستقبل القريب.
    Latvia also stated that Tonga should encourage extending a standing invitation to all special procedures in the nearest future. UN كما ذكرت لاتفيا أنه ينبغي لتونغا أن تشجع على توجيه دعوة دائمة في المستقبل القريب لجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    The Council calls upon the parties to agree upon and to take, in the nearest future, the first concrete steps towards the full return to Abkhazia, Georgia, of refugees and internally displaced persons in safe, secure and dignified conditions. UN ويطلب المجلس إلى الطرفين أن يقوما في المستقبل القريب جدا بإقرار واتخاذ أولى الخطوات العملية نحو عودة كافة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أبخازيا، جورجيا، في ظروف تكفل لهم السلامة واﻷمن والكرامة.
    The Council calls upon the parties to agree upon and to take, in the nearest future, the first concrete steps towards the full return to Abkhazia, Georgia, of refugees and internally displaced persons in safe, secure and dignified conditions. UN ويطلب المجلس إلى الطرفين أن يقوما في المستقبل القريب جدا بإقرار واتخاذ أولى الخطوات العملية نحو عودة كافة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أبخازيا، جورجيا، في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن والكرامة.
    Of course, it is regrettable that, after all this hard work, consensus was not achieved, but the degree of convergence of different positions and approaches to this difficult issue and the flexibility shown by delegations leave us with the hope that agreement is still possible in the nearest future. UN إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بعد كل هذا العمل الشاق أمر مؤسف بطبيعة الحال، لكن ما تحقق من توافق بين المواقف والنهج المتباينة إزاء هذه المسألة الصعبة والمرونة التي أبدتها الوفود يجعلنا نأمل أن التوصل إلى الاتفاق لا يزال ممكنا في المستقبل القريب.
    Together with other European Union (EU) member States and in line with EU decisions, we also reaffirm our full commitment to the Geneva talks, and hope that they will produce concrete and sustainable results in the nearest future. UN كما نؤكد مجددا، نحن والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع قرارات الاتحاد، التزامنا الكامل بمحادثات جنيف ونأمل في أن تسفر عن نتائج ملموسة ومستدامة في المستقبل القريب جدا.
    The proposal for its ratification has been approved by the Czech Parliament and is to be presented for approval to the President of the Czech Republic in the nearest future. UN واعتمد البرلمان التشيكي مقترح التصديق عليها ومن المتوقع تقديمه إلى رئيس الجمهورية التشيكية للموافقة عليه في المستقبل القريب.
    As a neutral state we are extremely sensitive to such issues and we would like to see our country in the nearest future free of any form of foreign military or quasi-military presence. UN وبصفتنا دولة محايدة، فإننا شديدو الحساسية إزاء هذه المسائل ونأمل أن نرى بلدنا في المستقبل القريب خالٍ من أي شكل من أشكال الوجود الأجنبي العسكري أو شبه العسكري.
    New legislation on the Czech Republic Police is to be considered by the Government in the nearest future. UN وسوف تنظر الحكومة في تشريع جديد يتعلق بشرطة الجمهورية التشيكية في أقرب الآجال.
    This legislation - the Specific Medical Services Bill - is to be presented to the Government for approval in the nearest future. UN وهذا التشريع - قانون الخدمات الطبية المحدّدة - سيقدم إلى الحكومة للموافقة عليه في أقرب الآجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more