"in the new law" - Translation from English to Arabic

    • في القانون الجديد
        
    • عليه القانون الجديد
        
    • من القانون الجديد
        
    In particular provisions will be included in the new law: UN وستدرج في القانون الجديد أحكام ترمي بشكل خاص إلى:
    Parties to the dispute should generally not be able to avail themselves of mechanisms or rights provided in the new law. UN ولا ينبغي على وجه العموم أن يتمكّن طرفا النـزاع من الاستفادة من الآليات أو الحقوق المتاحة في القانون الجديد.
    Even though the Amazighe language was recognized in the Constitution, the fact that no account was taken of it in the new law was surprising. UN وإنه حتى إذا كان الدستور يعترف باللغة اﻷمازيغية، فإن تجاهلها التام في القانون الجديد لا يمكن إلا أن يثير الدهشة.
    The issue of the period of alternative service would be addressed in the new law. UN وسيجري تناول مسألة فترة الخدمة البديلة في القانون الجديد.
    It urges the State party to incorporate in the new law the definition of discrimination as stipulated in article 1 (1) of the Convention. UN وتحث الدولة الطرف على أن تدرج في القانون الجديد تعريف التمييز كما تحدده الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    These drawbacks were eliminated in the new law on Health and Safety at Work. UN وتم التخلص من هذه العيوب في القانون الجديد للصحة والسلامة أثناء العمل.
    Several of the paragraphs in the Rules will be used in the new law. UN وسوف تستخدم في القانون الجديد عدة فقرات من القواعد.
    There had been changes in the new law with respect to domicile, according to which the decision had to be taken jointly by the spouses. UN وقد حصلت تغييرات في القانون الجديد فيما يتعلق بالمسكن، يكون القرار بشأنه، وفقا للقانون، قرارا مشتركا للزوجين.
    in the new law, and even in Ipsilanti's codes. Open Subtitles في القانون الجديد وحتى في تعاليم يبسيلانتي
    These are all favourable indicators for the initiative aimed at providing free and compulsory basic education to children aged from 6 to 8 years, a plan which was formalized in the new law on basic education. UN وهناك مؤشرات إيجابية للغاية للمبادرة الرامية إلى توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للأطفال لمدة من ستة إلى ثمانية أعوام، وهي خطة أُسبغ عليها الطابع الرسمي في القانون الجديد للتعليم الأساسي.
    The Committee recommends that the State party take this into account in the new law on citizenship in order to find other ways and means to protect Tajik women while avoiding discrimination on ethnic or national ground. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ هذا الجانب بعين الاعتبار في القانون الجديد المتعلق بالمواطنة لكي تجد سبلاً أخرى لحماية النساء الطاجيكيات وتجنب التمييز على أساس إثني أو قومي.
    Please explain the interconnectedness between provisions on temporary special measures in the new law on Equal Opportunities for Women and Men and the Law on Prevention and Protection against Discrimination. UN ويُرجى توضيح أوجه الترابط بين الأحكام المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في القانون الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء وقانون منع التمييز والحماية منه.
    The Committee recommends that the State party take this into account in the new law on citizenship in order to find other ways and means to protect Tajik women while avoiding discrimination on ethnic or national ground. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ هذا الجانب بعين الاعتبار في القانون الجديد المتعلق بالمواطنة لكي تجد سبلاً أخرى لحماية النساء الطاجيكيات وتجنب التمييز على أساس إثني أو قومي.
    However, the non-participation of the Kosovo Serb community is paralysing the process of creating the new Kosovo Serb majority municipalities foreseen in the new law on Municipal Boundaries. UN بيد أن عزوف الطائفة الصربية في كوسوفو عن المشاركة يتسبب في شل الجهود الرامية إلى إقامة البلديات الجديدة ذات الأغلبيات الصربية الكوسوفية المنصوص عليها في القانون الجديد المتعلق بحدود البلديات.
    Moreover, within the context of ongoing enforcement proceedings, parties to the dispute should generally not be able to avail themselves of mechanisms or rights provided in the new law. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي على وجه العموم، في سياق إجراءات الإنفاذ الجارية، أن يتمكّن طرفا النـزاع من الاستفادة من الآليات أو الحقوق المتاحة في القانون الجديد.
    Likewise, within the context of ongoing enforcement proceedings, parties should not normally be permitted to invoke defences or other rights contained only in the new law. UN وبالمثل، لا ينبغي عادة أن يسمح للطرفين، في سياق إجراءات الإنفاذ الجارية، من الاحتجاج بالدفوع أو الحقوق الأخرى التي لم ترد إلا في القانون الجديد.
    Moreover, the fundamental rules and principles of copyright established by the old law, such as moral and economic rights, are also found in the new law. UN ذلك باﻹضافة إلى أن المبادئ والقواعد اﻷساسية الخاصة بحقوق المؤلف والمنصوص عليها في القانون القديم، مثل الحقوق اﻷدبية أو الاقتصادية، واردة في القانون الجديد.
    The Committee furthermore recommends that the State party conduct a public information and awareness-raising campaign and provide training courses for all governmental authorities at the national, provincial and municipal levels on the changes contained in the new law. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشن حملة إعلام وتوعية وأن توفر دورات تدريبية لجميع السلطات الحكومية على المستويات الوطني والإقليمي والبلدي بشأن التغييرات الواردة في القانون الجديد.
    The Committee also recommends that the national cooperation mechanism between government services and non-governmental organizations stipulated in the new law be strengthened and put into effect. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعزيز آلية التعاون الوطنية بين الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية المنصوص عليها في القانون الجديد وبوضعها موضع التنفيذ.
    12.15 We hold the view that the stability of civil status of one's family name could be equally achieved with the same recognition and same treatment of women's and men's last names, as contained in the new law on family names that partially eliminated discrimination regarding the transmission of the mother's family name. UN 12-15 ونرى أن استقرار الحالة المدنية للاسم العائلي للشخص يمكن تحقيقه بنفس القدر بالاعتراف المتساوي بالأسماء العائلية للنساء والرجال ومعاملتها على قدم المساواة. كما نص عليه القانون الجديد بشأن الأسماء العائلية الذي قضي جزئيا على التمييز فيما يتعلق بنقل الاسم العائلي للأم.
    The Government of Hungary made it clear that if the European Commission under its normal proceedings finds any element in the new law being not in conformity with relevant and applicable EU legislation, then it expressed its readiness to initiate modification thereof. UN وأوضحت حكومة هنغاريا بجلاء أنه إذا خلصت المفوضية الأوروبية، في إطار إجراءاتها العادية، إلى أن أي عنصر من القانون الجديد ليس ممتثلاً لتشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة السارية المفعول، فإنها على استعداد للشروع في تعديلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more