"in the new phase" - Translation from English to Arabic

    • في المرحلة الجديدة
        
    Some experts said that the main objective in the new phase of the United Nations Forum on Forests should be the expansion of sustainable forest management through the enactment of domestic policies. UN وقال بعض الخبراء إن الهدف الرئيسي في المرحلة الجديدة التي سيدخلها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ينبغي أن يكون توسيع نطاق الإدارة المستدامة للغابات من خلال وضع سياسات محلية.
    These will be of fundamental importance in the new phase opened up by this Conference. UN وسوف تكون لهذه الوثائق أهمية أساسية في المرحلة الجديدة التي افتتحها هذا المؤتمر.
    The aspect of accountability and evidence-based results is also elevated in the new phase with an increasing focus on Maternal Death Surveillance and Response. UN ويجري في المرحلة الجديدة أيضاً تقييم الجانب الخاص بالمساءلة، والنتائج القائمة على الأدلة، مع زيادة التركيز على مراقبة الوفيات النفاسية والتصدي لها.
    The Council notes that the Government of TimorLeste has indicated that the United Nations will continue to be an important partner in the new phase of the development of the nation. UN ويلاحظ المجلس أن حكومة تيمور - ليشتي قد أفادت أن الأمم المتحدة ستظل شريكا هاما في المرحلة الجديدة لتطور الأمة.
    " The Security Council notes that the Government of Timor-Leste has indicated that the United Nations will continue to be an important partner in the new phase of the development of the nation. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن حكومة تيمور - ليشتي قد أوضحت أن الأمم المتحدة ستظل شريكا هاما في المرحلة الجديدة لتطور الأمة.
    Also on this basis, it will be possible to decide whether this role and these functions are indeed in keeping with the objective mandate which might be assigned to the secretariat in the new phase of Convention implementation. UN وعلى هذا اﻷساس أيضا سيتسنى الحكم على ما إذا كان هذا الدور وهذه الوظائف تتوافق مع الولاية الموضوعية الممكن أن تناط بأمانة في المرحلة الجديدة والمتمثلة في تطبيق الاتفاقية.
    The undisguised collusion of the leadership of the United States with the terrorist organization should, in the new phase of aggression, save the United States, British and other NATO conquerors from sending their own soldiers to an extremely risky and totally unjustified Balkan ground battle. UN إن التواطؤ السافر بين قيادة الولايات المتحدة وهذه المنظمة اﻹرهابية ينبغي في المرحلة الجديدة من العدوان أن يوفر على الولايات المتحدة وبريطانيا والغزاة اﻵخرين من حلف شمال اﻷطلسي إرسال جنودهم إلى معركة أرضية شديدة الخطر وغير عادلة بالمرة في البلقان.
    One of the priorities in the new phase of United Nations human rights machinery has been to approach human rights issues in a comprehensive, cooperative and constructive manner. UN ومن بين الأولويات في المرحلة الجديدة لآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعامل مع قضايا حقوق الإنسان بطريقة شاملة وبنّاءة.
    116. in the new phase of the war for the nation's wealth, methods have shifted from violence to surreptitious strategies. UN 116- في المرحلة الجديدة من الحرب التي تشن من أجل ثروة الدولة، تحولت الوسائل من العنف إلى الاستراتيجيات السرية.
    17. Underscores the important and crucial role which the OIC, the League of Arab States, and the United Nations, with the cooperation of neighbouring countries, should assume in the new phase, which requires Iraqi national reconciliation to be achieved. UN 17 - يشدد على الدور الهام والحاسم الذي يتعين على منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة الاضطلاع به في المرحلة الجديدة التي تتطلب تحقيق الوفاق الوطني العراقي؛
    The European Union congratulates the Senegalese people on the peaceful and orderly manner in which they participated in the elections and encourages them to continue to display the same spirit of dialogue, understanding and tolerance in the new phase of the political life of their country. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تهانيه للشعب السنغالي للأسلوب السلمي والنظامي الذي شارك فيه في الانتخابات ويحثه على مواصلة إبداء نفس روح الحوار والتفاهم والتسامح في المرحلة الجديدة من الحياة السياسية لبلده.
    The task of the Committee is to ensure the full realization of the fundamental principle on which the Convention was carefully built - the principle of the common heritage of mankind - in the new phase of the legal regime of the oceans. UN ومهمة هذه اللجنة هي ضمان اﻹعمال الكامل للمبدأ اﻷساسي الذي أقيمت على أساسه الاتفاقية بعناية - مبدأ التراث المشترك للبشرية - في المرحلة الجديدة للنظام القانوني للمحيطات.
    11. It was emphasized that a major challenge facing WTO Members in the new phase of negotiations is to deliver, through substantive negotiations, the Doha mandate to place the needs and interests of developing countries at the heart of the work programme. UN 11- وجرى التأكيد على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية في المرحلة الجديدة من المفاوضات هي القيام، عن طريق مفاوضات موضوعية، بتنفيذ ولاية الدوحة بغية وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل.
    At the same time, and as I have conveyed to the Timorese leadership, the United Nations embraces the Government's proposal for the United Nations to continue to be an important partner in the new phase of the country's development and to establish an innovative working relationship of cooperation for the post-UNMIT phase focusing on institutional strengthening and development. UN وفي الوقت نفسه، وكما أوضحت للقيادة التيمورية، تثني الأمم المتحدة على اقتراح الحكومة أن تظل الأمم المتحدة شريكا مهما في المرحلة الجديدة لتنمية البلد وأن تقيم علاقة عمل تعاونية مبتكرة للمرحلة التالية لانتهاء البعثة تركز فيها على تعزيز المؤسسات وتطويرها.
    19.83 The strategic role that natural resources and energy will be called upon to play in the new phase of the region's development and industrialization will make it necessary to redouble efforts to ensure that the growing incorporation of natural resources into production, the management of such resources and especially the technologies used are environmentally sustainable. UN ٩١-٣٨ ونظرا لما للموارد الطبيعية والطاقة من دور استراتيجي تقوم به في المرحلة الجديدة لتنمية المنطقة وتصنيعها، فسيكون من الضروري مضاعفة الجهود لكفالة أن يتسم اﻹدماج المتزايد للموارد الطبيعية في اﻹنتاج، وإدارة هذه الموارد، وخصوصا التكنولوجيا المستخدمة، بالاستدامة البيئية.
    19.83 The strategic role that natural resources and energy will be called upon to play in the new phase of the region's development and industrialization will make it necessary to redouble efforts to ensure that the growing incorporation of natural resources into production, the management of such resources and especially the technologies used are environmentally sustainable. UN ١٩-٨٣ ونظرا لما للموارد الطبيعية والطاقة من دور استراتيجي تقوم به في المرحلة الجديدة لتنمية المنطقة وتصنيعها، فسيكون من الضروري مضاعفة الجهود لكفالة أن يتسم اﻹدماج المتزايد للموارد الطبيعية في اﻹنتاج، وإدارة هذه الموارد، وخصوصا التكنولوجيا المستخدمة بالاستدامة البيئية.
    11. It was emphasized that a major challenge facing WTO Members in the new phase of negotiations is to deliver, through substantive negotiations, the Doha mandate to place the needs and interests of developing countries at the heart of the work programme. UN 11 - وجرى التأكيد على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية في المرحلة الجديدة من المفاوضات هي القيام، عن طريق مفاوضات موضوعية، بتنفيذ ولاية الدوحة بغية وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل.
    11. It was emphasized that a major challenge facing WTO members in the new phase of negotiations is to deliver, through substantive negotiations, the Doha mandate to place the needs and interests of developing countries at the heart of the work programme. UN 11 - وجرى التأكيد على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية في المرحلة الجديدة من المفاوضات هي القيام، عن طريق مفاوضات موضوعية، بتنفيذ ولاية الدوحة بغية وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل.
    The present report accordingly outlines the key priorities of the Office of the Special Representative in the new phase of the mandate, including the strategies that will be employed to ensure the institution of an " era of application " of international child protection standards and norms. UN وعلى هذا فإن تقرير هذه السنة المقدم إلى الجمعية العامة يحدد الأولويات الرئيسية لمكتب الممثلة الخاصة في المرحلة الجديدة من الولاية، بما في ذلك الاستراتيجيات التي ستستخدم لضمان تأسيس " عهد تطبيق " المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال.
    Meanwhile, the Group of Experts noted in its report (S/2006/53) that in the new phase of the war for the nation's wealth methods had shifted from violence to surreptitious strategies. UN وفي نفس الوقت لاحظ فريق الخبراء في تقريره (S/2006/53) أن الوسائل في المرحلة الجديدة من الحرب التي تشن من أجل ثروة البلد، تحولت من العنف إلى الاستراتيجيات الخفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more