"in the next millennium" - Translation from English to Arabic

    • في اﻷلفية القادمة
        
    • في اﻷلفية المقبلة
        
    • في اﻷلفية التالية
        
    We must clearly define the role the United Nations is expected to play in the next millennium. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    The Millennium Summit held within its framework could then focus on the challenges the United Nations will be facing in the next millennium and identify major trends and objectives of future United Nations activities. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في إطارها يمكن أن يركز على التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة وأن يحدد الاتجاهات واﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Modern society is dealing today with the most delicate social problems in order to open the way for the development of our society and civilization in the next millennium. UN والمجتمع الحديث يتصدى اليوم ﻷدق المشكلات الاجتماعية بغية فتح الطريق أمام تطور مجتمعنا وحضارتنا في اﻷلفية القادمة.
    It is up to us to decide what kind of Security Council we want to have in the next millennium. UN ونحن الذين نقرر نوع مجلس اﻷمن الذي نريده في اﻷلفية المقبلة.
    Without these types of changes, the reform will not take hold and the Organization’s viability and relevance in the next millennium will be jeopardized. UN فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصلاح مما سيهدد سلامة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة.
    The documents that we will join in adopting will constitute for us a global strategy that should lead to the realization of a drug-free world in the next millennium. UN والوثائق التي سنشارك في اعتمادها ستشكل لنا استراتيجية عالمية تؤدي إلى جعل العالم خاليا من المخدرات في اﻷلفية المقبلة.
    Africa should seize all opportunities to be part of the international agenda in the next millennium. UN فينبغي لها أن تنتهز جميع الفرص لكي يكون لها مكانها على جدول اﻷعمال الدولي في اﻷلفية القادمة.
    It would be inexcusable if we were not strengthened in our resolve to eradicate poverty in the next millennium. UN ولن يكون لنا عذر إذا لم نقوي عزمنا على القضاء على الفقر في اﻷلفية القادمة.
    These questions go to the heart of the matter; the answers to them will define the role of the United Nations in the next millennium. UN وهي أسئلة تمس صلب الموضوع، واﻹجابة عليها ستحدد دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    By our joint efforts we should guarantee a dignified and complete life for every individual in the next millennium. UN وعن طريق جهودنا المشتركة، ينبغي أن نكفل حياة كريمة شاملة لكل فرد في اﻷلفية القادمة.
    If international cooperation was to make a difference in the next millennium, it required sustained and long-term commitment by development partners. UN ولكي يكون للتعاون أي أثر في اﻷلفية القادمة ينبغي لشركاء التنمية أن يؤيدوه بالتزام مستمر.
    All those issues would be the focus of attention in the next millennium. UN وسوف ينصب الاهتمام على جميع تلك القضايا في اﻷلفية القادمة.
    The demands made of the Organization in the next millennium will be greater in number and complexity. UN وستكون الطلبات الموجهة إلى المنظمة في اﻷلفية القادمة أكبر من حيث العدد والتعقيد.
    I say to Member States: You have launched a stupendous enterprise, the importance of which probably will only be fully understood and appreciated in the next millennium. UN وأقول للدول اﻷعضاء، لقد بدأتم عملا هائلا من المحتمل ألا تدرج أهميته وتقدر على نحو كامل إلا في اﻷلفية القادمة.
    In addition, it adopted a model for gender mainstreaming as an approach to gender equality in the next millennium. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمد الاجتماع نموذجا لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية بوصفه نهجا لتحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷلفية القادمة.
    We are embarking on an effort to define what the key role of the United Nations will be in the next millennium. UN ونحن نبدأ بذل جهود لتحديد ما سيكون عليه دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    Let us build on that effectiveness, and strive for an organization that is even more relevant to global peace and security in the next millennium. UN وعلينا أن نعزز تلك الفعالية ونسعى جاهدين إلى منظمة أكثر أهمية للسلام واﻷمن العالميين في اﻷلفية المقبلة.
    The Islamic State of Afghanistan intends to promote friendly relations with all of its neighbouring States, including Pakistan, for the purpose of enhancing regional cooperation, extremely vital in the next millennium and in the age of globalization and mutual interdependence. UN وتزمع دولة أفغانستان اﻹسلامية تعزيز العلاقات الودية مع جميع الدول المجاورة لها، بما فيها باكستان، ﻷغراض دعم التعاون اﻹقليمي، الذي يتسم بأهمية قصوى في اﻷلفية المقبلة وفي عصر العولمة والترابط.
    In conclusion, my delegation would like to reiterate its full support for the Secretary-General’s activities aimed at reforming the United Nations and making it more efficient and relevant in the next millennium. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب مجددا عن تأييده الكامل ﻷنشطة اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها وأهميتها في اﻷلفية المقبلة.
    In this regard, as we enter a new millennium, the international community expects those who possess nuclear weapons to take the initiative, to exercise leadership in the field of nuclear disarmament, and above all to demonstrate their seriousness in the next millennium about fulfilling their obligations under the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وفي هـــذا الصدد، ونحن ندخل إلى ألفية جديدة، يتوقع المجتمع الدولي ممن يمتلكون أسلحة نووية أن يأخذوا بزمام المبادرة، وأن يتولوا القيادة في ميدان نزع السلاح النـــووي، وفوق كل شيء أن يظهروا جديتهم في اﻷلفية المقبلة بشأن الوفاء بالتزاماتهم بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    In the same area of concern, envisioning new ways by which civil society and non-governmental actors can make their contribution to intergovernmental decision-making will also be a significant undertaking for the United Nations in the next millennium. UN وفي نفس مجال الاهتمام فإن تصور سبل جديدة يمكن بها للمجتمع المدني واﻷطراف الفاعلة غير الحكومية أن تسهم في عملية صنع القرار الحكومي الدولي سيمثل أيضا مهمة ذات شأن تضطلع بها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    Yet there is hope that conditions will improve in the next millennium. UN ومع ذلك، هناك أمل في أن تتحسن الظروف في اﻷلفية التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more