"in the next phase of" - Translation from English to Arabic

    • في المرحلة التالية من
        
    • في المرحلة المقبلة من
        
    • في المرحلة القادمة من
        
    • خلال المرحلة التالية من
        
    • في الفترة المقبلة من
        
    • خلال المرحلة المقبلة
        
    136. Efforts by the Office in the next phase of its restructuring process will focus on the following key areas. UN 136 - ستركّز الجهود التي سيبذلها المكتب في المرحلة التالية من عملية إعادة هيكلته على المجالات الرئيسية التالية.
    Well, uh, smell is one of the disciplines we're hoping to explore in the next phase of our research. Open Subtitles حسناً، الشم واحدة من المجالات التي نأمل أنْ نستكشفها في المرحلة التالية من أبحاثنا.
    Those widely shared general principles should continue to guide our efforts in the next phase of our work. UN وينبغي أن تظل تلك المبادئ العامة المشتركة على نطاق واسع توجه جهودنا في المرحلة المقبلة من عملنا.
    We need and hope to build on this in the next phase of our work. UN ونحتاج في المرحلة المقبلة من أعمالنا إلى التوسع في هذا المجال ونأمل أن يكتب لنا التوفيق في تحقيق ذلك.
    However, the EAC EPA clearly recognizes that further work is required on the two clauses and accordingly, provides for further consideration of development cooperation in the next phase of the negotiations. UN بيد أن اتفاق الشراكة الاقتصادية لجماعة شرق أفريقيا يقر بوضوح بضرورة القيام بمزيد من العمل بشأن الحكمين، وبناء على ذلك يقضي بمواصلة النظر في التعاون الإنمائي في المرحلة القادمة من المفاوضات.
    He congratulated the people of Burundi on their accomplishment and assured them of the European Union's support in the next phase of their peacebuilding efforts. UN وقال إنه يهنئ شعب بوروندي لما حققه من إنجازات ويؤكد له دعم الاتحاد الأوروبي له في المرحلة القادمة من جهوده لبناء السلام.
    At present, only reports submitted directly to the Council are slotted; because of their complex nature, reports submitted to sanctions committees and panels of experts will be dealt with in the next phase of negotiations. UN وحتى الآن لم تجر وقتنة سوى التقارير التي تقدم مباشرة إلى المجلس، بينما ستُعالج التقارير التي تقدم إلى لجان الجزاءات وأفرقة الخبراء في المرحلة التالية من المفاوضات، بسبب تعقدها.
    Although the African and Western Asian regions had relatively lower percentages of older persons at the moment, the regional commissions in those areas would need to become more fully involved in the next phase of implementation of the Plan of Action in preparation for their future large demographic shift. UN وعلى الرغم من أن المنطقة الأفريقية ومنطقة غرب آسيا لهما نسب أخفض نسبيا من المسنين في الوقت الراهن، فإن اللجنتين الإقليميتين في هاتين المنطقتين بحاجة إلى أن تصبحا مشاركتين إلى حد أكبر في المرحلة التالية من تنفيذ خطة العمـل، استعدادا لانتقالهمـا الديمغرافي الكبير مستقبلا.
    15. The Chairperson thanked Ms. Ertürk for the good working relationship that she had established with the Committee and expressed confidence that she would bring welcome visibility to the Convention in the next phase of her career. UN 15 - الرئيسة: شكرت السيدة إرتورك على علاقة العمل الجيدة التي أنشأتها مع اللجنة وعبرت عن الثقة بأنها ستعمل على تسليط الأضواء على الاتفاقية في المرحلة التالية من حياتها الوظيفية، وهو أمر مرغوب به.
    In chapter III, there is an outline of how UNDP will build on the strengths and address the shortcomings of the GCF in the next phase of the global programme. UN ويجمل الفصل الثالث الكيفية التي سيتمكن بها البرنامج الإنمائي - في المرحلة التالية من البرنامج العالمي - من تعزيز مواطن قوة إطار التعاون العالمي ومعالجة أوجه قصوره.
    It was emphasized that the special circumstances of small island developing States should be taken into account in the next phase of negotiations under the World Trade Organization. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي مراعاة الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في المرحلة التالية من المفاوضات التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية.
    High-quality, reliable and solution-oriented inputs from non-governmental organizations are particularly necessary in the next phase of Agenda 21 follow-up, in which focus is to be on action, implementation and measuring successes. UN وتكون لعلو جودة المدخلات من هذه المنظمات وموثوقيتها وتوجهها نحو الحلول أهمية خاصة في المرحلة التالية من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ التي ينصب التركيز فيها على العمل والتنفيذ وقياس مدى النجاح.
    Strong leadership and vision will be required if more complicated issues are to be discussed in the next phase of this dialogue. UN وسيستلزم الأمر قيادة قوية ورؤية ثاقبة إذا أريد مناقشة المسائل الأكثر تعقيدا في المرحلة المقبلة من هذا الحوار.
    The United Nations and the international community must again support Libya's new political and civil society leaders in the next phase of its transition. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم مرة أخرى للقادة السياسيين وقادة المجتمع المدني الجدد في ليبيا في المرحلة المقبلة من عمليتها الانتقالية.
    The availability of rooms is expected to improve in the next phase of the capital master plan with the restoration of the Trusteeship Council Chamber and two conference rooms in the Conference Building. UN ومن المتوقع أن يتحسن توافر القاعات في المرحلة المقبلة من المخطط العام لتجديد مباني المقر بعد ترميم قاعة مجلس الوصاية وقاعتي مؤتمرات في مبنى المؤتمرات.
    The Representative, for his part, plans to undertake in the next phase of his mandate a systematic review of the recommendations of all his country missions and will report to the Commission thereon. UN ويعتزم الممثل من جهته الاضطلاع في المرحلة المقبلة من ولايته باستعراض منهجي لتوصيات جميع البعثات القطرية التي جرى القيام بها، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة.
    They highlighted the importance of giving priority to the social dimension of sustainable development, in particular to the linkage between employment and poverty eradication, in the next phase of work. UN وسلطت النقابات الضوء على أهمية إعطاء الأولوية للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة ولا سيما إلى العلاقة القائمة بين العمل والقضاء على الفقر، في المرحلة المقبلة من العمل.
    The EU was ready to make concrete proposals for both horizontal and specific subjects in the next phase of the intergovernmental preparatory process. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم مقترحات ملموسة فيما يتعلق بكل من المواضيع الأفقية والمواضيع المحددة في المرحلة القادمة من العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    UNITAR will be responsible for developing and implementing mechanisms for a stronger and closer human resource development component in the next phase of the Programme. UN وسوف يكون اليونيتار مسؤولا عن إعداد وتنفيذ الآليات اللازمة لعنصر أقوى وأوثق في البرنامج لتنمية الموارد البشرية في المرحلة القادمة من برنامج مساعدة جزر المحيط الهادئ في مجال تغير المناخ.
    The Ministerial Declaration offers a blueprint for continued Asia-Pacific leadership on population issues in the next phase of development, with sustainability at its core. UN ويقدم الإعلان الوزاري خطة لاستمرار منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تولي القيادة في المسائل السكانية خلال المرحلة التالية من التنمية، مع جعل الاستدامة في صميمها.
    One delegation hoped to see a Pacific island country included among the pilot countries in the next phase of the UNDAF process. UN وعبر وفد عن أمله في أن يشهد إدراج بلد جزري من المحيط الهادئ بين بلدان المرحلة التجريبية في الفترة المقبلة من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    These are proposed to be undertaken in the next phase of the project, as part of developing the schematic design. UN ويُقترح القيام بهذه الدراسات خلال المرحلة المقبلة من المشروع، وذلك في إطار إعداد التصميم التخطيطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more