"in the next stage" - Translation from English to Arabic

    • في المرحلة التالية
        
    • في المرحلة المقبلة
        
    • وفي المرحلة التالية
        
    That will be our new task in the next stage of the process in which we now find ourselves following the world summit. UN وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية.
    Any decision on the matter should be based on the progress reached in the next stage of the Preparatory Committee's work. UN وأي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند الى التقدم المحرز في المرحلة التالية من عمل اللجنة التحضيرية.
    The first stage included the construction of some 2,400 homes, with another 4,000 to be built in the next stage. UN وتشمل المرحلة اﻷولى تشييد حوالي ٤٠٠ ٢ بيت، تتبعها ٠٠٠ ٤ بيت آخر ستبنى في المرحلة التالية.
    We strongly encourage such countries to share their experiences in the next stage of our consultations. UN وإننا نشجع بقوة تلك البلدان على تبادل خبراتها في المرحلة المقبلة من مشاوراتنا.
    We thank him for his invaluable service and wish him success in the next stage of his life. UN ونحن نشكره على خدمته النفيسة ونتمنى له النجاح في المرحلة المقبلة من حياته.
    in the next stage of reporting, a summary of the results of the Commission's deliberations would be added for the consideration of the Economic and Social Council. UN وفي المرحلة التالية من اﻹبلاغ، يضاف موجز نتائج مداولات اللجنة لكي ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The expansion of the permanent membership should be discussed in the next stage. UN وينبغي مناقشة توسيع العضوية الدائمة في المرحلة التالية.
    It will identify the data and knowledge gaps to be filled in the next stage of the assessment. UN وستحدد الثغرات الموجودة في البيانات والمعرفة ليتم سدها في المرحلة التالية من التقييم.
    In that regard, she sought clarification of what the Working Group hoped to achieve in the next stage of its work and what it saw as the principal obstacles to its progress. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تسعى إلى توضيح ما يأمل الفريق العامل أن يحققه في المرحلة التالية من أعماله وما هو يراه كعقبات رئيسية أمام هذا التقدُّم.
    However, achieving a better balance between work at the global level and work at the regional level will be essential for success in the next stage of Agenda 21 implementation. UN بيد أن تحقيق توازن أفضل بين العمل على الصعيدين العالمي واﻹقليمي سيكون لازما للنجاح في المرحلة التالية من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Increasing numbers of developing countries are now also requesting WIPO's assistance in the next stage of optimizing the economic and cultural value from IP assets and technology transfer. UN ويتزايد الآن عدد البلدان النامية التي تطلب المساعدة من الويبو في المرحلة التالية لتحقيق المستوى الأمثل للقيم الاقتصادية والثقافية المستمدة من موجودات الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا.
    They also believe that the physical elements of the body are released back to the world so they can be recycled in the next stage of creation. Open Subtitles إنّهم أيضاً يؤمنون أنّ العناصر الفيزيائية ستتحرر وتعود الى العالم عندهم سيكون بإمكانهم أن يعودوا في المرحلة التالية من الخلق
    Further, UNTAC has pointed out that in the next stage of withdrawal, equipment will have to be retrieved from outlying areas after the departure of military personnel, which could expose UNTAC civilian staff concerned to heightened insecurity. UN وعلاوة على ذلك، فقــد أشارت سلطــة اﻷمم المتحــدة الانتقاليــة في كمبوديا الى انه سيتعين، في المرحلة التالية من مراحل الانسحاب، استرداد معدات من مناطق نائية بعد رحيل اﻷفراد العسكريين، مما يمكن أن يعرض الموظفين المدنيين المعنيين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى درجة عالية من المخاطر.
    The task facing the incoming Director-General would require total dedication, an understanding of human nature and international relations, a willingness to compromise, always bearing in mind the needs of developing countries, and a balanced judgement, qualities which he most assuredly possessed and which would assist him in guiding UNIDO in the next stage of its development and in meeting the expectations of Member States. UN وستتطلب مهمة المدير العام الجديد تفانيا كاملا وفهما للطبيعة البشرية والعلاقات الدولية، واستعدادا للحلول الوسط، مع استمرار مراعاة احتياجات البلدان النامية وتكوين رأي متوازن، وهي صفات يتسم بها بالتأكيد ومن شأنها أن تساعده في توجيه اليونيدو في المرحلة التالية من تطويرها وفي تلبية طموحات الدول اﻷعضاء.
    in the next stage the federal structure of the Reich, which was divided into Länder, was dissolved; the unitary State was created. UN وتم في المرحلة التالية تفكيك الهيكل الفيدرالي للرايخ الذي كان مقسماً إلى لاندارات (länder)؛ لتقام الدولة الوحدوية.
    The first recommendation was that in the next stage use should be made of the experience gained with the content of the modules taught in the five provinces. UN أولاً، أوصى بالاستفادة من الخبرة المكتسبة من مضمون النماذج الموزعة في خمس مقاطعات في المرحلة المقبلة.
    The names of countries in Russian Cyrillic would be added in the next stage of work. UN وسيتم إضافة أسماء البلدان بالسيرلية الروسية في المرحلة المقبلة من العمل.
    Thus, in the next stage of the national development strategy, human resources development, rather than trade and industry, would be given priority. UN وهكذا ستعطى اﻷولوية في المرحلة المقبلة من استراتيجية التنمية الوطنية الى تنمية الموارد البشرية، لا الى التجارة والصناعة.
    in the next stage, UNIDIR will go beyond the peacekeeping context to address the role of demobilization and disarmament in conflict prevention strategies, focusing on West Africa. 2/ UN وفي المرحلة التالية سيتجاوز المعهد سياق حفظ السلام لمعالجة دور التسريح ونزع السلاح في استراتيجيات منع المنازعات مع التركيز على غرب افريقيا)٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more