"in the notion" - Translation from English to Arabic

    • في مفهوم
        
    • في فكرة
        
    • في السابق على فكرة
        
    The principle of equality is inherent in the notion of human rights and should be a basis for their realization. UN فمبدأ المساواة مبدأ متأصل في مفهوم حقوق الإنسان وينبغي أن يكون أساسا لتحقيقها.
    This distinction would appear to imply a temporal element in the notion of enforced disappearance. UN ويبدو أن ذلك التمييز يعني ضمناً إدراج عنصر زمني في مفهوم الاختفاء القسري.
    This distinction would appear to imply a temporal element in the notion of enforced disappearance. UN ويبدو أن ذلك التمييز يعني ضمناً إدراج عنصر زمني في مفهوم الاختفاء القسري.
    They contended that there was nothing wrong in the notion that a State might have such an interest. UN ورأوا أنه ليس هناك أي خطإ في فكرة أن دولة ما يمكن أن تكون لها هذه المصلحة.
    Previously the law was based in the notion of the child as menor, reflecting a symbolic and legal handicap. UN فقد كان القانون يقوم في السابق على فكرة الطفل " القاصر " ، مع ما يدل عليه هذا الوصف من إعاقة رمزية وقانونية.
    In that connection, he noted that respect for human rights was a decisive factor in preventing cultural, ethnic and territorial disputes and thus a key element in the notion of extended security. UN وقال إنه يعتبر في هذا الصدد احترام حقوق اﻹنسان عاملا حاسما في منع المنازعات الثقافية واﻹثنية واﻹقليمية وبالتالي يعد عنصرا رئيسيا في مفهوم اﻷمن الموسع.
    The restored federal system empowered the provinces, and invested much more richly in the notion of the democratic significance of the State's ability to engage with the grassroots. UN كما أُعيد العمل بالنظام الاتحادي الذي مكّن المحافظات واستثمر بصورة أكبر في مفهوم الأهمية الديمقراطية المتمثلة في قدرة الدولة على التعامل مع القاعدة الشعبية.
    33. It is worth looking to see whether there is a common denominator -- perhaps in the notion of cooperation itself -- behind these different forms of international cooperation. UN 33- وينبغي البحث، من وراء أشكال التعاون الدولي المختلفة هذه، عن قاسم مشترك في مفهوم التعاون نفسه.
    :: the procedure shows that, despite occasional claims to the contrary, there is nothing in the notion of the State or of treaty-based legal relations that excludes, a priori, the imposition of penalties; UN :: يتبين من الإجراءات أنه رغم الطروحات التي تظهر من حين لآخر والتي تدعي العكس، فإنه لا شيء في مفهوم الدولة أو العلاقات القانونية القائمة على المعاهدات يستبعد مسبقا فرض الغرامات؛
    In international human rights law, the principles of global equity and shared responsibility are also reflected in the notion of international assistance and cooperation. UN وفي قانون حقوق الإنسان الدولي تنعكس أيضاً مبادئ الإنصاف وتقاسم المسؤولية على الصعيد العالمي في مفهوم المساعدة والتعاون الدوليين.
    Implicit in the notion of such a trade-off is that domestic production structures as well as environmental objectives will determine which environmental objectives should receive priority. UN ويدخل ضمنياً في مفهوم عمليات المبادلة هذه أن هياكل الانتاج المحلي واﻷهداف البيئية ستحدد اﻷهداف البيئية التي ينبغي إيلاء أولوية لها.
    Given the tradition of women's subservience to men, who were supposed to protect them and guide their conduct, it would be interesting to know whether the new constitutional provisions had led to any real change in the notion of the husband as the sole head of the family. UN وفي ضوء تقليد خضوع المرأة للرجل، فمن الذي من المفترض أن يحميها ويوجه سلوكها، ومن المهم معرفة ما إذا كانت الأحكام الدستورية الجديدة قد أدت إلى تغيير حقيقي في مفهوم الزوج باعتباره رب اﻷسرة الوحيد.
    Whether the non-discrimination principle inherent in the notion of the most-favoured nation applied in the same way in the different areas of trade, investment and services was a serious question facing Canada in the context of investment disputes under chapter 11 of the North American Free Trade Agreement (NAFTA). UN وهناك سؤال بالغ الأهمية يواجه كندا في سياق منازعات الاستثمارات في إطار الفصل 11 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، وهو يتمثل فيما إذا كان مبدأ عدم التمييز المتأصل في مفهوم الدولة الأكثر رعاية ينطبق بنفس الأسلوب في مختلف مجالات التجارة والاستثمارات والخدمات.
    The essential difficulty lies in the notion of an obligation of result which, notwithstanding a prima facie breach, nonetheless “allows that this or an equivalent result may nevertheless be achieved by subsequent conduct of the State”. UN وتكمن الصعوبة اﻷساسية في مفهوم الالتزام بنتيجة لكنه يسمح مع ذلك، رغم حدوث انتهاك في الظاهر، " بتحقيق هذه النتيجة أو نتيجة معادلة لها من خلال قيام الدولة بتصرف لاحق " .
    Yet, some exceptional limits on the right of the injured State to do so existed, as recognized in the notion of " valid " election. UN ومع ذلك يخضع حق الدولة المضرورة في القيام بذلك لبعض القيود الاستثنائية، المسلم بها في مفهوم الاختيار " الصحيح " .
    It was perhaps because the Commission had considered that that notion was implied in the notion of " conservation " . In any case, the members of the Working Group must be allowed the chance to request the Expert Consultant's opinion. UN هل ﻷنها رأت أن هذا المفهوم يرد ضمنا في مفهوم " الصيانة " ؟ وعلى أي حال فإن أعضاء الفريق العامل يجب أن يكون بوسعهم التماس رأي الخبير الاستشاري.
    The principle of " proportionality " was already embedded in the notion of least trade restrictiveness in the WTO and in some form or other in the MEAs. UN وأشارت إلى أن مبدأ " التناسب " مجسد بالفعل في مفهوم التدابير اﻷقل تقييدا للتجارة في إطار منظمة التجارة العالمية وكذلك، بشكل أو بآخر، في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    This essential linkage is more clearly reflected in the notion of a Peacebuilding Commission. UN وتنعكس هذه العلاقة الأساسية بوضوح أكبر في فكرة لجنة بناء السلام.
    Indigenous peoples were not opposed to new alternatives, but ethics were inherent in the notion of living in a territorial space. UN ولا يعترض السكان الأصليون على البدائل الجديدة، ولكن لديهم أخلاقيات متأصلة في فكرة العيش في حيز من الأراضي.
    He further believed that the concept of biodiversity was included in the notion of ecosystems as defined in the commentary and in the Biodiversity Convention. UN وأضاف أنه يعتقد أن مفهوم التنوع البيولوجي مشمول في فكرة النظم اﻹيكولوجية كما هي معرفة في التعليق وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Previously the law was based in the notion of the child as menor, reflecting a symbolic and legal handicap. UN فقد كان القانون يقوم في السابق على فكرة الطفل " القاصر " ، مع ما يدل عليه هذا الوصف من إعاقة رمزية وقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more