"in the number of complaints" - Translation from English to Arabic

    • في عدد الشكاوى
        
    • في عدد شكاوى
        
    • وفي عدد الشكاوى المتعلقة
        
    As a result of these improvements, the Section experienced a significant reduction in the number of complaints from the Defence Counsel. UN ونتيجة لهذه التحسينات، شهد القسم انخفاضا ملموسا في عدد الشكاوى المقدمة من محامي الدفاع.
    The fact that there had been a slight decline in the number of complaints submitted might be encouraging if it was a sign that fewer people were seeking redress. UN وحقيقة وجود انخفاض طفيف في عدد الشكاوى المقدمة قد يكون عاملاً مشجعاً إذا كان دليلاً على أن عدد الأشخاص الذين يلتمسون الانتصاف أقل من ذي قبل.
    The Office noted an increase in the number of complaints received compared with 2005. UN ولاحظ المكتب زيادة في عدد الشكاوى الواردة بالمقارنة مع عام 2005.
    The decreasing delay in consideration of complaints has encouraged another increase in the number of complaints submitted, in particular with respect to the Human Rights Committee, where the number of cases registered rose from 195 to 210. UN وشجـع تقليص التأخير في نظر الشكاوى على حـدوث زيادة أخرى في عدد الشكاوى المقدمة، ولا سيما فيما يتعلق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان حيث ارتفع عدد الحالات المسجلة من 195 حالة إلى 210 حالات.
    After the massacre, B'tselem noted a dramatic increase in the number of complaints from Palestinian residents about their treatment at the hands of Israeli police, soldiers and settlers. UN ولاحظت بتسيليم حدوث زيادة كبيرة في عدد شكاوى السكان الفلسطينيين من المعاملة التي يتلقونها على أيدي الشرطة والجنود والمستوطنين الاسرائيليين.
    There was a measured drop in the number of complaints from detainees. UN وحصل انخفاض محدود في عدد الشكاوى المقدمة من المحتجزين.
    Cases of domestic violence were recorded in a single register; the fall in the number of complaints was attributed to the increased prominence of such issues. UN وقد سجلت حالات العنف المنزلي في سجل واحد؛ ويعزى الهبوط في عدد الشكاوى إلى الأهمية المتزايدة لمثل هذه المسائل.
    There was an increase in the number of complaints of torture and mistreatment. UN وحدثت زيادة في عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    As supervisory instruments and steps have increased in recent years, we have witnessed a considerable drop in the number of complaints lodged at inspection boards. UN ومع ازدياد الآليات والخطوات الإشرافية في السنوات الأخيرة، شهدنا انخفاضا كبيرا في عدد الشكاوى المقدمة إلى هيئات التفتيش.
    This has led to an increase in the number of complaints, prosecutions and convictions for acts of sexual violence against children. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف الجنسي ضد الأطفال، ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم.
    Since the establishment of the Domestic Violence Unit there has been a marked increase in the number of complaints filed and more cases brought before the courts. UN ومنذ إنشاء وحدة العنف العائلي كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الشكاوى المقدمة وأحيل مزيد من الحالات إلى المحاكم.
    The public has gained better and broader knowledge of the DDO over the last decade, and there have been developments in legal jurisprudence and an increase in the number of complaints lodged with the EOC. UN وقد اكتسب الجمهور معرفة أفضل وأوسع نطاقاً بالقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة على مدى العقد الماضي، وطرأت بعض تطورات في الفقه القانوني وزيادة في عدد الشكاوى المقدمة إلى لجنة تكافؤ الفرص.
    A sharp increase in the number of complaints filed to the bodies of internal affairs by victims of domestic violence is noticed. UN ومن الملاحظ حدوث زيادة حادة في عدد الشكاوى المقدمة لهيئات الشؤون الداخلية من ضحايا العنف المنزلي.
    The steady decline in the number of complaints relating to the armed conflict has created a more favourable environment for the development of these institutions. UN وأدى الانخفاض التدريجي في عدد الشكاوى المرتبطة بالمواجهة المسلحة إلى تهيئة جو يشجع على تطور هذه المؤسسات.
    41. The Mission also noted a decline in the number of complaints admitted and violations confirmed involving CVDC members. UN ٤١ - وسجلت البعثة أيضا انخفاضا في عدد الشكاوى المقبولة والانتهاكات المثبتة، المنسوبة إلى أعضاء هذه اللجان.
    There was a marked increase in the number of complaints and enquiries concerning the prohibition of disadvantaging during the campaign. UN وحدثت إبان الحملة زيادة ملحوظة في عدد الشكاوى والاستفسارات بشأن حظر المعاملة المجحفة المعنية.
    There has been an increase of about 10 per cent in the number of complaints made in recent years, but the number of complaints substantiated has remained about the same: UN ولقد تم تسجيل زيادة بنسبة ٠١ في المائة تقريبا في عدد الشكاوى المرفوعة في غضون السنوات القليلة الماضية، ولكن عدد الشكاوى المدعﱠمة بأدلة بقي على ما كان عليه من قبل تقريبا:
    These public awareness strategies are proving to be very beneficial as we are observing a marked increase in the number of complaints filed and more cases brought before the courts. UN وتثبت هذه الاستراتيجيات للتوعية العامة أنها ذات نفع عظيم حيث نلاحظ زيادة ملموسة في عدد الشكاوى المقدمة والقضايا المرفوعة أمام المحاكم.
    Police records show a decrease in the number of complaints of domestic violence compared to the previous reporting period. UN 155- تبيِّن سجلات الشرطة أن ثمة انخفاضاً في عدد شكاوى العنف العائلي مقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    Police Handling of Domestic Violence Police records show a decrease in the number of complaints of domestic violence. UN 122- تُبين سجلات الشرطة أن ثمة انخفاضا في عدد شكاوى العنف العائلي.
    248. The Committee, while taking note of the State party's efforts to combat hate crimes, is concerned about the increase in the number of racially motivated offences and in the number of complaints of hate speech. UN 248- وبينما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة جرائم الكراهية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الزيادة في عدد الجرائم ذات البواعث العنصرية وفي عدد الشكاوى المتعلقة بحديث الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more