"in the ongoing negotiations" - Translation from English to Arabic

    • في المفاوضات الجارية
        
    • أثناء المفاوضات الجارية
        
    • في سياق المفاوضات الجارية
        
    • في المفاوضات المستمرة
        
    • في مفاوضاتها الجارية
        
    • وفي المفاوضات الجارية
        
    climate change - what role for the land in the ongoing negotiations UN ما هو الدور الذي ينبغي إعطاؤه للأراضي في المفاوضات الجارية للتوصل
    If non-trade concerns are to be addressed in the ongoing negotiations, the focus should be on poverty reduction. UN وينبغي التشديد على الحد من الفقر إذا أريد التصدي للشواغل غير التجارية في المفاوضات الجارية.
    (ii) Authoritative analysis and assessment of developments in the ongoing negotiations within the Conference on Disarmament; UN `2 ' إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛
    It had adopted a constructive approach and made a number of proposals on the draft in the ongoing negotiations. UN وقال إن الاتحاد اتخذ نهجا بناءا وقدم عدة مقترحات بشأن المشروع في المفاوضات الجارية.
    The Committee requests that the Secretary-General intensify his efforts in the ongoing negotiations on this matter with the host country. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يكثف جهوده في المفاوضات الجارية بشأن هذه المسألة مع البلد المضيف.
    His Government had been and continued to be actively involved in the ongoing negotiations on the text. UN وقال إن حكومة بلده كانت ولا تزال تشارك بنشاط في المفاوضات الجارية بشأن صياغة نص الاتفاقية.
    His country would continue to participate in the ongoing negotiations under the able leadership of the Chairman of the Preparatory Committee. UN وذكر أن بلده سيواصل المشاركة في المفاوضات الجارية تحت القيادة القديرة لرئيس اللجنة التحضيرية.
    Active participation in the WTO system will also require constant involvement in the work of WTO councils, committees and working parties, as well as in the ongoing negotiations on some specific issues. UN كذلك فإن الاشتراك النشط في نظام منظمة التجارة العالمية يقتضي مشاركة مستمرة في مجالس هذه المنظمة ولجانها وفرقها العاملة، فضلا عن المشاركة في المفاوضات الجارية بشأن بعض القضايا المحددة.
    which provides the measure of who is to blame for the lack of progress in the ongoing negotiations. UN وهذا ما يكشف الجهة التي تقع عليها اللائمة في انعدام التقدم في المفاوضات الجارية.
    Our joining the consensus in the adoption of this draft resolution today does not prejudge our position in the ongoing negotiations in the international forums I have just mentioned. UN وانضمامنا إلى توافق اﻵراء في اعتماد مشروع القرار هذا اليوم لا يحكم مسبقا على موقفنا في المفاوضات الجارية في المحفلين الدوليين اللذين أشرت إليهم.
    It is imperative that both the Government and UNITA continue to display flexibility in the ongoing negotiations and demonstrate by their actions their political will to achieve a long-lasting peace in Angola. UN ومن الحتمي أن تواصل الحكومة ويونيتا، على حد سواء، إبداء المرونة في المفاوضات الجارية وإظهار إرادتهما السياسية من خلال أعمالهما لتحقيق سلم طويل الدوام في أنغولا.
    It is important for Turkey to realize that fact and to allow Turkish Cypriots to engage productively in the ongoing negotiations for a Cyprus settlement to the benefit of all. UN ومن المهم لتركيا أن تعي هذا الواقع وتسمح للقبارصة الأتراك بالمشاركة على نحو مثمر في المفاوضات الجارية لتسوية قبرصية تكون في صالح الجميع.
    A number of internal political and security dynamics in South Sudan will be informed by the progress or lack thereof in the ongoing negotiations between the two parties. UN وسيتحدد عدد من الديناميات السياسية والأمنية الداخلية في جنوب السودان وفقا لما يُحرز أو لا يُحرز من تقدم في المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    (i) Promotion of legal instruments: authoritative analysis and assessment of developments in the ongoing negotiations within the Conference on Disarmament as well as conferences and meetings of States parties to multilateral arms limitation and disarmament agreements; UN ' 1` تعزيز الصكوك القانونية: إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    This can facilitate coordination among the African negotiating groups in the ongoing negotiations and in the interpretation and implementation of the agreements when concluded and in force. UN وهذا قمين بتيسير التنسيق فيما بين مجموعات التفاوض الأفريقية في المفاوضات الجارية وفي تفسير وتنفيذ الاتفاقات بعد توقيعها بدء نفاذها.
    At the same time, he also stressed the importance of trade-distorting export subsidies applied by developed countries in the ongoing negotiations on agriculture. UN وفي الوقت ذاته، شدد أيضاً على ما تكتسيه إعانات التصدير المخلة بالتجارة والمطبقة في البلدان المتقدمة من أهمية في المفاوضات الجارية بشأن الزراعة.
    Mr. Kabbaj appealed to the Summit to urge SADC member States to play a supportive role in the ongoing negotiations for replenishment of African Development Fund (ADF) resources. UN وناشد السيد القباج المؤتمر أن يحث الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي على القيام بدور داعم في المفاوضات الجارية من أجل تجديد موارد مصرف التنمية اﻷفريقي.
    (i) Analysis and assessment of: developments in the ongoing negotiations within the Conference on Disarmament; and developments in the Ad Hoc Group of the States Parties to the Convention on Biological Weapons; UN ' ١` إجراء تحليل وتقييم بشأن: التطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛ والتطورات في الفريق المخصص التابع للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية؛
    My delegation would like to emphasize that the Bolivarian Republic of Venezuela has placed particular emphasis on preserving the independence and autonomy of the ICC and of its Statute in the ongoing negotiations to define the crime of aggression. UN ويود وفدي أيضا أن يشدد على أن جمهورية فنـزويلا البوليفارية تشدد بشكل خاص على الحفاظ على استقلالية المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها الذاتي ونظامها أثناء المفاوضات الجارية لتحديد جريمة العدوان.
    Tuesday, 29 September, at 10 a.m., on the theme " Desertification/land degradation and climate change - - What role for the land in the ongoing negotiations for a new climate change regime at Copenhagen? " ; and UN الثلاثاء، 29 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/10، حول موضوع " التصحّر/تدهور الأراضي وتغيّر المناخ - ما هو الدور الذي تلعبه الأراضي في سياق المفاوضات الجارية من أجل إقامة نظام جديد لمواجهة تغيّر المناخ في مؤتمر كوبنهاغن؟ " ؛
    Hence, we are prepared to engage in the ongoing negotiations in a manner that will produce the greatest possible benefits for developing countries. UN ولذا، فنحن على استعداد للانخراط في المفاوضات المستمرة بطريقة يتمخض عنها أكبر قدر ممكن من الفوائد للبلدان النامية.
    Provide assistance to developing countries in the ongoing negotiations relating to the Doha Development Agenda at the WTO. UN 24- تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مفاوضاتها الجارية بشأن برنامج عمل الدوحة الإنمائي في منظمة التجارة العالمية.
    in the ongoing negotiations regarding successor arrangements for the present Lomé Convention, the EU has made far-reaching proposals for a new global partnership with Africa, the Caribbean and the Pacific, which include three components: political dialogue, support for development and economic and trade cooperation. UN وفي المفاوضات الجارية بشأن وضع ترتيبات تخلف اتفاقية لومي الراهنة، تقدم الاتحاد اﻷوروبي باقتراحات بعيدة المدى لشراكة عالمية جديدة مع أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وتتضمن هذه الشراكة ثلاثة مكونات هي الحوار السياسي، والدعم من أجل التنمية، والتعاون الاقتصادي والتجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more