"in the ongoing process of" - Translation from English to Arabic

    • في العملية الجارية
        
    • في العملية المستمرة
        
    • في صلب العملية الجارية
        
    We call on them to help in the ongoing process of reconciliation and reconstruction. UN ونطالبهم بالمساعدة في العملية الجارية للمصالحة والتعمير.
    Her country was actively involved in the ongoing process of revising the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وأشارت إلى مشاركة بلدها بنشاط في العملية الجارية لتنقيح القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    In concluding, let me assure the Assembly once more of the full cooperation of the Brazilian delegation in the ongoing process of the reform of the United Nations. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى للجمعية كامل تعاون وفد البرازيل في العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Reaffirming the commitment of the Commission for Social Development to the provisions and rules set out in the ongoing process of elaborating standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية باﻷحكام والقواعد المبينة في العملية الجارية لوضع قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    The European Union welcomes the decision of last week as a step forward in the ongoing process of CD expansion. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمقرر الذي اعتمد في الأسبوع الماضي كخطوة إلى الأمام في العملية المستمرة لتوسيع المؤتمر.
    Reaffirming the commitment of the Commission for Social Development to the provisions and rules set out in the ongoing process of elaborating standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية باﻷحكام والقواعد المبينة في العملية الجارية لوضع قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Taking note of UNIDO's active engagement in the ongoing process of elaboration of the post-2015 United Nations development agenda, working with the United Nations Secretary-General, to appropriately contribute to the deliberations of Member States related to the adoption of the post-2015 development agenda, UN وإذ يحيط علما بمشاركة اليونيدو بنشاط في العملية الجارية لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، بالعمل مع الأمين العام للأمم المتحدة، بغية المساهمة على النحو المناسب فيما تجريه الدول الأعضاء من مداولات متعلقة باعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    In 2005 and 2006 SOS-KDI was involved in the ongoing process of drafting United Nations Guidelines on the Protection of Children without Parental Care, a project initiated by the United Nation Committee on the Rights of the Child. UN وفي عامي 2005 و 2006، ساهمت منظمة القرى الدولية في العملية الجارية لصياغة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وهو مشروع اضطلع به بمبادرة من لجنة حقوق الطفل بالأمم المتحدة.
    In addition, the Development Committee considered the package of reforms for enhancing the voice and participation of all developing countries and countries with economies in transition to be an important first step in the ongoing process of comprehensive reform. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر لجنة التنمية مجموعة الإصلاحات لتحقيق تعزيز صوت ومشاركة جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية خطوة أولى هامة في العملية الجارية للإصلاح الشامل.
    Through its remarks, the Japanese delegation strove to give the whole membership of the Commission the very false impression that Japan is serious in the ongoing process of the Six-Party Talks. UN وقد حاول الوفد الياباني جاهدا، من خلال ملاحظاته، أن يقدم لجميع أعضاء الهيئة انطباعا خاطئا للغاية بأن اليابان جادة في العملية الجارية للمحادثات السداسية.
    7. Recommends that UNCTAD should continue to support the efforts of LDCs in the ongoing process of formulating and implementing policies and strategies, including through participation in the poverty reduction strategy paper (PRSP) process. UN 7- يوصي بأن يواصل الأونكتاد دعم جهود أقل البلدان نمواً في العملية الجارية لصياغة السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Such an analysis should not be viewed simply as another report to be submitted, but as an essential step in the ongoing process of streamlining and modernizing administrative processes of the United Nations. UN ولا ينبغي النظر إلى هذا التحليل على أنه مجرد تقرير آخر يتعين تقديمه، وإنما خطوة أساسية في العملية الجارية لتبسيط وتحديث العمليات الإدارية للأمم المتحدة.
    Further, it is suggested that countries should strengthen the technical aspects of surveillance at the national level and become actively engaged in the ongoing process of developing the new financial architecture. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح على البلدان أن تعزز الجوانب التقنية للمراقبة على الصعيد الوطني وأن تشارك بنشاط في العملية الجارية لوضع نظام مالي جديد.
    Whatever measures are taken in the ongoing process of the modernization and the institutional change of the United Nations should therefore ensure that its essential character as an intergovernmental organization is maintained. UN وأيا كانت التدابير التي تُتخذ في العملية الجارية لتحديث الأمم المتحدة وتحقيق التغيير المؤسسي فيها، ينبغي إذا أن تضمن الحفاظ على طابعها الأساسي بوصفها منظمة حكومية دولية.
    ISAR was the only intergovernmental forum where developing countries could participate in the ongoing process of standardizing accounting standards. UN إن فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ هو المحفل الحكومي الدولي الوحيد الذي تستطيع فيه البلدان النامية أن تشارك في العملية الجارية لتوحيد معايير المحاسبة.
    At the same time, Austria fully agrees that the General Assembly, as the forum for seeking common ground, should continue to have a key role in the ongoing process of operationalizing the concept. UN وتوافق النمسا تماما في الوقت ذاته على أن تظل الجمعية العامة، بوصفها المنتدى المناسب لالتماس أرضية مشتركة، الاحتفاظ بدور رئيسي في العملية الجارية لتفعيل هذا المفهوم.
    7. Recommends that UNCTAD should continue to support the efforts of LDCs in the ongoing process of formulating and implementing policies and strategies, including through participation in the poverty reduction strategy paper (PRSP) process. UN 7 - يوصي بأن يواصل الأونكتاد دعم جهود أقل البلدان نمواً في العملية الجارية لصياغة السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Such an analysis should not be viewed simply as another report to be submitted, but as an essential step in the ongoing process of streamlining and modernizing administrative processes of the United Nations. UN ولا ينبغي النظر إلى هذا التحليل على أنه مجرد تقرير آخر يتعين تقديمه، وإنما خطوة أساسية في العملية الجارية لتبسيط وتحديث العمليات الإدارية للأمم المتحدة.
    Noting the active role played by the United Nations Sudano-Sahelian Office in combating drought and the important contribution of the United Nations Sudano-Sahelian Office to African countries in the ongoing process of negotiating an international convention to combat desertification, UN وإذ تلاحظ الدور النشط الذي يؤديه مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في مكافحة الجفاف والمساهمة الهامة التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية للبلدان الافريقية في العملية الجارية للتفاوض على اتفاقية دولية لمكافحة التصحر،
    We also take this opportunity to commend your predecessor for her contribution to the work of the Assembly, in particular for her initiatives in the ongoing process of the United Nations reform. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنشيد بسلفكم على إسهامها في أعمال الجمعية، وخاصة على مبادراتها في العملية المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة.
    We stress the importance of mainstreaming development dimension in the ongoing process of reform of the United Nations, bearing in mind the aim of enabling the full participation of peoples from the South in the international decision and rule-making economic processes and ensuring their access to and enjoyment of the benefits of international economy. UN ونؤكد أهمية جعل البُعد الإنمائي في صلب العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، على أن يراعى الهدف وهو تمكين شعوب الجنوب من المشاركة التامة في عملية اتخاذ القرارات وعملية وضع القواعد الدوليتين في الميدان الاقتصادي، وضمان حصول هذه الشعوب على منافع الاقتصاد الدولي وتمتعها بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more