"in the operation of" - Translation from English to Arabic

    • في تشغيل
        
    • في تسيير
        
    • في سير عمل
        
    • على تشغيل
        
    • في مجال عمل
        
    • في سير أعمال
        
    • في عملية التسجيل في
        
    • على تشغيله
        
    • مناسبين لتشغيل
        
    • وفي تفعيل
        
    Deficiencies in the operation of controls in information technology systems had also been noted in many entities. UN ولوحظ أيضا في العديد من الكيانات وجود أوجه قصور في تشغيل ضوابط نظم تكنولوجيا المعلومات.
    This reflected an unacceptable failure in the operation of a key financial control. UN ويعبر ذلك عن تقصير غير مقبول في تشغيل أداة رئيسية للرقابة المالية.
    So far, progress has been made in the operation of these financial establishments. UN وقد أُحرز تقدم حتى الآن في تشغيل هذه المشاريع المالية.
    (iv) The need to involve more non-traditional members in the operation of the international statistical system; UN ' ٤ ' الحاجة إلى إشراك عدد أكبر من اﻷعضاء غير التقليديين في تسيير النظام اﻹحصائي الدولي؛
    Many states, while not technically space-faring, do operate or have involvement in the operation of space assets. UN فالعديد من الدول، وإن لم تكن من المرتادة للفضاء من الناحية التقنية، تشغّل بالفعل أو تشارك في تشغيل موجودات فضائية.
    Its role is to regulate, orient, plan, assess, inspect and represent interests in the operation of entities that provide health care. UN ويتمثل دورها في تنظيم وتوجيه، وتخطيط، وتقييم، وتفتيش، وتمثيل المصالح في تشغيل الكيانات التي توفر الرعاية الصحية.
    The contribution of public-private partnerships in the operation of mass transit systems in the region was noted. UN وأشير إلى مساهمة الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص في تشغيل نظم النقل الجماعي في المنطقة.
    :: difficulties in the operation of technical equipment, due to the lack of spare parts, UN :: مواجهة صعوبات في تشغيل المعدات التقنية نتيجة الافتقار لقطع الغيار،
    That called for information-sharing on deficiencies in the operation of nuclear power plants and the implementation of measures to ensure safety. UN وأردف قائلا إنه يلزم لهذا السبب تقاسم المعلومات المتعلقة بأوجه القصور في تشغيل محطات الطاقة النووية وتطبيق تدابير الأمن.
    This is particularly clear in the operation of financial markets, where the speed and performance of information technology have become critical to market activities. UN ويتضح ذلك بوجه خاص في تشغيل الأسواق المالية بحيث أصبحت سرعة وأداء تكنولوجيا المعلومات عاملا حاسما في أنشطة الأسواق.
    The evaluation was based on data from seven countries out of the eight with substantial experience in the operation of the programme. UN واستند التقييم إلى بيانات من سبعة بلدان من البلدان الثمانية ذات الخبرة الكبيرة في تشغيل البرنامج.
    State cooperation in the arrest of the accused remains a crucial factor in the operation of the Tribunal. UN وتعاون الدول في إلقاء القبض على المتهمين يظل عاملا حاسما في تشغيل المحكمة.
    The concessionaire will be interested in avoiding as much as possible any interruption in the operation of the facility and in protecting itself against the consequences of any such interruption. UN ويهتم صاحب الامتياز بأن يتجنب قدر الإمكان أي انقطاع في تشغيل المرفق وبحماية نفسه من عواقب أي انقطاع.
    Students also acquire skills and knowledge in the operation of milking machinery, cooking, sewing, etc. UN كما يكتسب الطلاب مهارات ومعارف في تشغيل أجهزة الحلب والطهي والحياكة، إلخ.
    They wanted to make their careers in the operation of fishing vessels of about that size, or if anything much larger, that is, modern, ocean-going fishing ships. UN وكانا يأملان في العمل في تشغيل سفن صيد من هذا الحجم، أو أكبر، تكون متطورة وقادرة على الإبحار في المحيط.
    At present, only some local governments where the professional theatres are located participate with direct grants in the operation of professional theatres. UN وفي الوقت الحاضر لا تساهم إلا عدة حكومات محلية قليلة لديها مسارح احترافية بمنح مباشرة في تشغيل تلك المسارح.
    The course was designed to develop a better understanding of the technologies and equipment involved in the operation of refineries and petrochemical plants. UN وكان الغرض من الدورة هو زيادة فهم التكنولوجيات والمعدات المستخدمة في تشغيل معامل التكرير والمصانع البتروكيميائية.
    It was further observed that in those States with a minimum capital requirement, enterprises were permitted to use that capital in the operation of their business. UN ولوحظ كذلك أنَّ الدول التي اشترطت توفُّر حدٍّ أدنى لرأس المال رخَّصت للمنشآت باستخدام رأس المال هذا في تسيير أعمالها.
    1. In general, the practices followed in the operation of the Commission and working groups are accurately reflected throughout the document. UN 1- إنّ الممارسات المتّبعة في سير عمل اللجنة وأفرقتها العاملة مجسَّدة عموماً تجسيداً دقيقاً في كامل الوثيقة.
    93 personnel in the operation of heavy duty vehicles UN 93 فردا تم تدريبهم على تشغيل المركبات الثقيلة
    We fully welcome any form of collaborative mechanism between the United Nations and the African Union in preventive diplomacy, particularly in the operation of peace missions in Africa. UN ونرحب ترحيبا حارا بكل أشكال آليات التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال الدبلوماسية الوقائية، لا سيما في مجال عمل بعثات السلام في أفريقيا.
    Where necessary, the Committee should alert the Security Council to shortcomings in the operation of national counter-terrorism machinery so that steps can be taken to correct the situation. UN وعلى لجنة مكافحة الإرهاب أن توجه عناية مجلس الأمن، إذا لزم الأمر، إلى أي أوجه قصور في سير أعمال أجهزة مكافحة الإرهاب الوطنية، بحيث يتسنى اتخاذ الخطوات اللازمة لتداركها.
    (q) In paragraph 110, the last sentence should be deleted, to reflect the fact that there was no obligation to disclose the existence of a control agreement, by contrast with the publicity regime inherent in the operation of a specialized registry; UN (ف) في الفقرة 110، ينبغي حذف الجملة الأخيرة، لكي يتضح أن ليس ثمة أي التزام بالكشف عن وجود اتفاق للسيطرة، على عكس نظام الإشهار المتأصل في عملية التسجيل في سجل متخصص؛
    Article 20 provides that IRI would provide training for a period of one month for six South Oil personnel for each rig for familiarization and training in the operation of the rig. UN وتنص المادة 20 على أن توفر الشركة التدريب لفترة شهر واحد لموظفي شركة نفط الجنوب بواقع ستة موظفين لكل جهاز صيانة بغية إطلاعهم على عمل الجهاز وتدريبهم على تشغيله.
    As incineration can lead to the unintentional production of dioxins, the BAT/BEP guidelines and provisions of Annex C of the Convention are likely to be of relevance in the operation of the appropriate elimination or disposal technology. UN وبما أن الحرق يمكن أن يؤدي إلى الإنتاج غير المقصود للديوكسينات، فمن المرجح أن تكون المبادئ التوجيهية لأفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وأحكام الملحق جيم من الاتفاقية مناسبين لتشغيل التكنولوجيا المناسبة للقضاء على تلك الكميات المتبقية أو التخلص منها.
    There are significant examples of business-Government-community cooperation in crime prevention and in the operation of the criminal justice process. UN 124- وهنالك أمثلة بالغة الدلالة على التعاون فيما بين قطاع الأعمال التجارية والحكومات والمجتمعات المحلية في مجال منع الجريمة وفي تفعيل إجراءات العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more