"in the opinion of the special rapporteur" - Translation from English to Arabic

    • ويرى المقرر الخاص
        
    • وترى المقررة الخاصة
        
    • يرى المقرر الخاص
        
    • في رأي المقرر الخاص
        
    • وفي رأي المقرر الخاص
        
    • ومن رأي المقرر الخاص
        
    • وفي رأي المقررة الخاصة
        
    • المقرر الخاص يرى
        
    in the opinion of the Special Rapporteur, prolonged solitary confinement, in excess of 15 days, should be subject to an absolute prohibition. UN ويرى المقرر الخاص وجوب فرض حظر مطلق على الحبس الانفرادي المطوّل لمدة تزيد على 15 يوما.
    in the opinion of the Special Rapporteur there is no evident difference of meaning between the two terms. UN ويرى المقرر الخاص أنه ليس هناك بين المصطلحين فارق واضح في المعنى.
    in the opinion of the Special Rapporteur, it is better to allow the State to determine whether or not the alien subject to expulsion should be held in detention for this purpose, without having to fulfil an obligation in that regard. UN ويرى المقرر الخاص أن الأفضل بشأن هذا النقطة أن يترك للدولة أمر تقدير ما إذا كان ثمة ما يدعو إلى وضع الأجنبي الخاضع للطرد رهن الاحتجاز لهذه الغاية، دون أن يكون عليها أن تفي بالتزام بهذا الشأن.
    in the opinion of the Special Rapporteur, the attack in Yemen constitutes a clear case of extrajudicial killing. UN وترى المقررة الخاصة أن الهجوم الذي حدث في اليمن يمثل حالة صريحة للقتل خارج نطاق القضاء.
    They are catalysts of this process which, in the opinion of the Special Rapporteur, is of vital importance to the future of Turkey. UN فهم جميعا عوامل مساعدة في هذه العملية التي يرى المقرر الخاص أنها ذات أهمية حيوية لمستقبل تركيا.
    31. in the opinion of the Special Rapporteur, there can be no doubt that many persons disappeared during or subsequent to the Iraqi occupation of Kuwait. UN ٣١ - في رأي المقرر الخاص أنه لا مجال للشك في أن العديد من اﻷشخاص قد اختفوا أثناء الاحتلال العراقــي للكويت وفي أعقابه.
    in the opinion of the Special Rapporteur, those who seek refuge should not be treated as illegal immigrants and they should not be placed in detention; they should preferably be kept in open facilities and placed in closed facilities only as a matter of last resort. UN وفي رأي المقرر الخاص فإن أولئك الذين يلتمسون اللجوء يجب ألا يعاملوا كمهاجرين غير قانونيين ويجب عدم وضعهم في الاحتجاز؛ والأفضل أن يحتفظ بهم في مرافق مفتوحة ووضعهم في مرافق مغلقة كحل أخير فقط.
    in the opinion of the Special Rapporteur, these measures have contributed to a steady decline of torture practices over recent years. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه التدابير قد أسهمت في حدوث انخفاض مطرد لممارسات التعذيب خلال السنوات الأخيرة.
    in the opinion of the Special Rapporteur, the two draft articles may be placed in any order without affecting the coherence of the set of draft articles. UN ويرى المقرر الخاص أن كلا من مشروعي المادتين يمكن أن يُقدَّم على الآخر أو يؤخر عليه دون أن يتأثر اتساق مشروع المادة.
    in the opinion of the Special Rapporteur, these various initiatives deserve careful consideration and may provide useful guidance when devising effective models for securing the rights of indigenous peoples in the extractive projects affecting them. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه المبادرات المختلفة تستحق دراسة متأنية ويمكن أن تقدم إرشادات مفيدة عند وضع نماذج فعالة لتأمين حقوق الشعوب الأصلية في ما يؤثر عليها من مشاريع استخراج الموارد.
    40. in the opinion of the Special Rapporteur, this draft article should simply be deleted. UN ٤٠ - ويرى المقرر الخاص وجوب حذف مشروع هذه المادة.
    15. in the opinion of the Special Rapporteur, there is no need for such a statement. UN 15 - ويرى المقرر الخاص أنه لا داعي لإدراج إشارة من هذا القبيل.
    in the opinion of the Special Rapporteur, it is highly desirable to maintain this balance -- which was achieved following lengthy discussions within the Commission -- and to take into account the convergent views expressed by States on various aspects of the topic. UN ويرى المقرر الخاص أن من المستصوب إلى حد بعيد الحفاظ على هذا التوازن، الذي أُحرز بعد نقاشات طويلة داخل اللجنة، ومراعاة الآراء المتباينة التي أعربت عنها الدول بشأن جوانب شتى من المسألة.
    in the opinion of the Special Rapporteur, the States implicated in the incidents set out below are under a duty to release the substance of all investigation reports in a level of detail comparable to that adopted in the case in question. UN ويرى المقرر الخاص أن الدول المتورطة في الحوادث المذكورة أدناه ملزمة بالكشف عن فحوى جميع محاضر التحقيق بقدر من التفصيل يشبه ما جاء في الحالة موضع النظر.
    in the opinion of the Special Rapporteur the prolonged isolation of detainees may amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and, in certain instances, may amount to torture. UN ويرى المقرر الخاص أن عزل المحتجزين الطويل الأمد قد يصل إلى مرتبة المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي بعض الحالات، قد تصل إلى مرتبة التعذيب.
    171. in the opinion of the Special Rapporteur, things are less simple. UN ١٧١ - ويرى المقرر الخاص أن حقيقة اﻷمور أقل بساطة من ذلك.
    The distinction and categorization of the above types of terrorism are, in the opinion of the Special Rapporteur, not only important and relevant to the present study but also the proper basis to ask for guidance on whether, eventually, it will be desirable, for the purposes of the study, to exclude any category or form of terrorism. UN وترى المقررة الخاصة أن تمييز وتصنيف نوعي الإرهاب المذكورين أعلاه لا يعتبران مهمين ووثيقي الصلة بالدراسة الحالية فحسب بل إنهما يشكلان أيضا الأساس الصحيح لالتماس التوجيهات حول ما إذا كان من المستصوب في النهاية، لأغراض إعداد الدراسة، استبعاد أية فئة أو شكل من فئات وأشكال الإرهاب.
    32. in the opinion of the Special Rapporteur, the failure to consider essential aspects of the rule of law, such as justice and security, has had a tremendous negative impact on achievements related to the Millennium Development Goals. UN ٣٢ - وترى المقررة الخاصة أن عدم مراعاة الجوانب الأساسية لسيادة القانون، من قبيل العدالة والأمن، كان لها أثر سلبي هائل على تحقيق الإنجازات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    An economic, social and political profile of these peoples has been developed recently with the support of the World Bank and should, in the opinion of the Special Rapporteur, help to meet their needs. UN وجرت صياغة لمحة مقتضبة اقتصادية واجتماعية وسياسية عن هؤلاء السكان بدعم من البنك الدولي، يرى المقرر الخاص وجوب استخدامها لتلبية احتياجاتهم.
    The first such measure is to provide draft articles, on an interim basis, which reflect certain elements in the doctrine, even though the propositions in question are, in the opinion of the Special Rapporteur, flawed in one or more respects. UN وأولها وضع مشاريع مواد، بصورة مؤقتة، تعكس بعض العناصر الواردة في الفقه، حتى وإن كانت الاقتراحات المقصودة معيبة في جانب أو أكثر من جوانبها، في رأي المقرر الخاص.
    in the opinion of the Special Rapporteur, such acts were those unilateral acts of States which were " strictly " or " purely " unilateral in nature. UN وفي رأي المقرر الخاص أن مثل هذه الفئة تشمل تلك اﻷفعال الانفرادية للدول التي تتسم بطابع إنفرادي " بحت " أو " محض " .
    in the opinion of the Special Rapporteur, this practice should be shunned as it may lead to extortion and further forms of exploitation by unscrupulous employers and intermediaries. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه ينبغي تجنب هذه الممارسة ﻷنها قد تؤدي إلى الابتزاز وإلى أشكال أخرى من الاستغلال من جانب بعض أرباب العمل والوسطاء.
    45. in the opinion of the Special Rapporteur, the credibility and legitimacy of national institutions is certainly strengthened if their mandate originates from a legislative act of Parliament, is clear and broad, including interaction with regional and United Nations human rights mechanisms and establishing coordination mechanisms with other relevant human rights bodies. UN 45- وفي رأي المقررة الخاصة أن مصداقية وشرعية المؤسسات الوطنية ستعزز بالتأكيد إذا استندت ولايتها إلى قانون تشريعي صادر من البرلمان، وكانت هذه الولاية واضحة وواسعة النطاق، تشمل التفاعل مع الآليات الإقليمية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإنشاء آليات للتنسيق مع غيرها من هيئات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    He noted that, in the opinion of the Special Rapporteur, capital punishment did not per se constitute a violation of international law and agreed that that penalty must only be carried out in the most extreme cases and with full procedural safeguards. UN وأشار المتكلم إلى أن المقرر الخاص يرى أن عقوبة الإعدام لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للقانون الدولي، ووافق المتكلم على أنه يجب ألا تنفذ هذه العقوبة إلا في القضايا البالغة الشدة ومع الضمانات الإجرائية الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more